Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.10

Texto

tasyā āsanam āninye
mahendro mahad-adbhutam
mūrtimatyaḥ saric-chreṣṭhā
hema-kumbhair jalaṁ śuci

Palabra por palabra

tasyāḥ — para ella; āsanam — un asiento; āninye — trajo; mahā-indraḥ — el rey del cielo, Indra; mahat — glorioso; adbhutam — maravilloso; mūrti-matyaḥ — adoptando formas; sarit-śreṣṭhāḥ — las mejores entre las aguas sagradas; hema — de oro; kumbhaiḥ — cántaros; jalam — agua; śuci — pura.

Traducción

El rey del cielo, Indra, trajo un asiento adecuado para la diosa de la fortuna. Todos los ríos de aguas sagradas, como el Ganges y el Yamunā, vinieron en su forma personal, y cada uno de ellos trajo para madre Lakṣmī, la diosa de la fortuna, agua pura en cántaros de oro.