Text 49
VERSO 49
Devanagari
Devanagari
एवमाराधनं विष्णो: सर्वेषामात्मनश्च हि ॥ ४९ ॥
Text
Texto
taror mūlāvasecanam
evam ārādhanaṁ viṣṇoḥ
sarveṣām ātmanaś ca hi
taror mūlāvasecanam
evam ārādhanaṁ viṣṇoḥ
sarveṣām ātmanaś ca hi
Synonyms
Sinônimos
yathā — como; hi — na verdade; skandha — do tronco; śākhānām — e dos galhos; taroḥ — de uma árvore; mūla — a raiz; avasecanam — regando; evam — dessa maneira; ārādhanam — adoração; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; sarveṣām — de todos; ātmanaḥ — da Superalma; ca — também; hi — na verdade.
Translation
Tradução
When one pours water on the root of a tree, the trunk and branches of the tree are automatically pleased. Similarly, when one becomes a devotee of Lord Viṣṇu, everyone is served, for the Lord is the Supersoul of everyone.
Quando alguém rega a raiz de uma árvore, o tronco e os galhos da árvore ficam automaticamente satisfeitos. Igualmente, quando alguém se torna devoto do Senhor Viṣṇu, seu serviço é realizado para todos, pois o Senhor é a Superalma de todos.
Purport
Comentário
As stated in the Padma Purāṇa:
SIGNIFICADO—Como se afirma no Padma Purāṇa:
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
“Of all types of worship, worship of Lord Viṣṇu is best, and better than the worship of Lord Viṣṇu is the worship of His devotee, the Vaiṣṇava.” There are many demigods worshiped by people who are attached to material desires (kāmais tais tair hṛta jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ). Because people are embarrassed by so many material desires, they worship Lord Śiva, Lord Brahmā, the goddess Kālī, Durgā, Gaṇeśa and Sūrya to achieve different results. However, one can achieve all these results simultaneously just by worshiping Lord Viṣṇu. As stated elsewhere in the Bhāgavatam (4.31.14):
“De todas as classes de adoração, a adoração a Viṣṇu é a melhor, e melhor do que a adoração ao Senhor Viṣṇu é a adoração a Seu devoto, o vaiṣṇava.” Muitos são os semideuses adorados por pessoas que são apegadas a desejos materiais (kāmais tais tair hṛta jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ). Porque estão envolvidas em tantos desejos materiais, as pessoas adoram o senhor Śiva, o senhor Brahmā, a deusa Kālī, Durgā, Gaṇeśa e Sūrya para alcançar diferentes resultados. Entretanto, pode alcançar simultaneamente todos esses resultados quem adora o Senhor Viṣṇu. Como se afirma em outra passagem do Bhāgavatam (4.31.14):
tṛpyanti tat-skandha-bhujopaśākhāḥ
prāṇopahārāc ca yathendriyāṇāṁ
tathaiva sarvārhaṇam acyutejyā
tṛpyanti tat-skandha-bhujopaśākhāḥ
prāṇopahārāc ca yathendriyāṇāṁ
tathaiva sarvārhaṇam acyutejyā
“Just by pouring water on the root of a tree, one nourishes its trunk and all of its branches, fruits and flowers, and just by supplying food to the stomach, one satisfies all the limbs of the body. Similarly, by worshiping Lord Viṣṇu one can satisfy everyone.” Kṛṣṇa consciousness is not a sectarian religious movement. Rather, it is meant for all-embracing welfare activities for the world. One can enter this movement without discrimination in terms of caste, creed, religion or nationality. If one is trained to worship the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, who is the origin of viṣṇu-tattva, one can become fully satisfied and perfect in all respects.
“Mediante o simples ato de regar a raiz de uma árvore, a pessoa lhe nutre o tronco, galhos, frutas e flores e, pelo simples fato de fornecer alimento ao estômago, ela satisfaz os membros do corpo. Da mesma forma, adorando o Senhor Viṣṇu, ela consegue satisfazer a todos.” A consciência de Kṛṣṇa não é um movimento religioso sectário. Ao contrário, propõe-se a fomentar todos os campos de atividades destinadas ao bem-estar do mundo. Todos podem ingressar neste movimento sem que, para isso, seja necessário fazer discriminação de casta, credo, religião ou nacionalidade. Se alguém é treinado a adorar a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, que é a origem do viṣṇu-tattva, ele pode tornar-se plenamente satisfeito e perfeito em todos os aspectos.