Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

श्रीभगवानुवाच
त्रि:सप्तभि: पिता पूत: पितृभि: सह तेऽनघ ।
यत्साधोऽस्य कुले जातो भवान्वै कुलपावन: ॥ १८ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
triḥ-saptabhiḥ pitā pūtaḥ
pitṛbhiḥ saha te ’nagha
yat sādho ’sya kule jāto
bhavān vai kula-pāvanaḥ
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
трих̣-саптабхих̣ пита̄ пӯтах̣
питр̣бхих̣ саха те ’нагха
йат са̄дхо ’сйа куле джа̄то
бхава̄н ваи кула-па̄ванах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; triḥ-saptabhiḥ — seven multiplied by three (that is to say, twenty-one); pitā — father; pūtaḥ — purified; pitṛbhiḥ — with your forefathers; saha — all together; te — your; anagha — O most sinless personality (Prahlāda Mahārāja); yat — because; sādho — O great saintly person; asya — of this person; kule — in the dynasty; jātaḥ — took birth; bhavān — you; vai — indeed; kula-pāvanaḥ — the purifier of the whole dynasty.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; трих̣-саптабхих̣ — с тремя, умноженными на семь (то есть с двадцатью одним); пита̄ — отец; пӯтах̣ — очищен; питр̣бхих̣ — с поколением (твоих) предков; саха — вместе; те — твоих; анагха — о самый безгрешный (Махараджа Прахлада); йат — поскольку; са̄дхо — о великий святой; асйа — его; куле — в династии; джа̄тах̣ — рожденный; бхава̄н — ты; ваи — поистине; кула-па̄ванах̣ — тот, кто очищает (всю) династию.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Prahlāda, O most pure, O great saintly person, your father has been purified, along with twenty-one forefathers in your family. Because you were born in this family, the entire dynasty has been purified.

Верховный Господь сказал: О великий святой, дорогой мой безгрешный Прахлада, не только твой отец, но двадцать одно поколение твоих предков избавились от всей скверны. Весь твой род очистился благодаря тому, что ты родился в нем.

Purport

Комментарий

The word triḥ-saptabhiḥ means seven multiplied by three. In one’s family one can count back four or five generations — to one’s great-grandfather or even one’s great-grandfather’s father — but since the Lord mentions twenty-one forefathers, this indicates that the benediction expands to other families also. Before the present family in which one has taken birth, one must have been born in other families. Thus when a Vaiṣṇava takes birth in a family, by the grace of the Lord he purifies not only that family but also the families of his previous births.

Слово трих̣-саптабхих̣ значит «трижды семь». Человек может помнить лишь несколько поколений своих предков — вплоть до прадеда или прапрадеда, — однако Господь говорит, что по милости Махараджи Прахлады очистилось двадцать одно поколение его предков. Это означает, что данное благословение распространяется и на другие семьи. Сейчас мы родились в какой- то семье, а до этого мы рождались в других семьях. По милости Господа, вайшнав очищает не только свою нынешнюю семью, но и семьи, в которых он рождался раньше.