Text 19
ТЕКСТ 19
Devanagari
Деванагари
साधव: समुदाचारास्ते पूयन्तेऽपि कीकटा: ॥ १९ ॥
Text
Текст
praśāntāḥ sama-darśinaḥ
sādhavaḥ samudācārās
te pūyante ’pi kīkaṭāḥ
праш́а̄нта̄х̣ сама-дарш́инах̣
са̄дхавах̣ самуда̄ча̄ра̄с
те пӯйанте ’пи кӣкат̣а̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
yatra yatra — wherever and whenever; ca — also; mat-bhaktāḥ — My devotees; praśāntāḥ — extremely peaceful; sama-darśinaḥ — equipoised; sādhavaḥ — decorated with all good qualities; samudācārāḥ — equally magnanimous; te — all of them; pūyante — are purified; api — even; kīkaṭāḥ — a degraded country or the inhabitants of such a place.
йатра йатра — где бы и когда бы; ча — также; мат-бхакта̄х̣ — Мои преданные; праш́а̄нта̄х̣ — исполненные покоя; сама-дарш́инах̣ — ко всем относящиеся одинаково; са̄дхавах̣ — украшенные всеми добродетелями; самуда̄ча̄ра̄х̣ — неизменно великодушные; те — они; пӯйанте — очищаются; апи — даже; кӣкат̣а̄х̣ — обитатели выродившейся страны или сама эта страна.
Translation
Перевод
Whenever and wherever there are peaceful, equipoised devotees who are well-behaved and decorated with all good qualities, that place and the dynasties there, even if condemned, are purified.
Даже самые грешные семьи и страны очищаются, если в них рождаются умиротворенные, беспристрастные, благонравные и украшенные всеми другими добродетелями преданные.
Purport
Комментарий
Wherever exalted devotees stay, not only they and their dynasties but the entire country is purified.
Тот, кто достиг высот в преданном служении, очищает не только себя и свою семью, но и всю страну, в которой он живет.