Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

दन्दशूकादय: सर्पा राजन् क्रोधवशात्मजा: ।
इलाया भूरुहा: सर्वे यातुधानाश्च सौरसा: ॥ २८ ॥

Text

Текст

dandaśūkādayaḥ sarpā
rājan krodhavaśātmajāḥ
ilāyā bhūruhāḥ sarve
yātudhānāś ca saurasāḥ
дандаш́ӯка̄дайах̣ сарпа̄
ра̄джан кродхаваш́а̄тмаджа̄х̣
ила̄йа̄ бхӯруха̄х̣ сарве
йа̄тудха̄на̄ш́ ча саураса̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

dandaśūka-ādayaḥ — headed by the dandaśūka snakes; sarpāḥ — reptiles; rājan — O King; krodhavaśā-ātma-jāḥ — born from Krodhavaśā; ilāyāḥ — from the womb of Ilā; bhūruhāḥ — the creepers and trees; sarve — all; yātudhānāḥ — the cannibals (Rākṣasas); ca — also; saurasāḥ — from the womb of Surasā.

дандаш́ӯка-а̄дайах̣ — те, которых возглавляют змеи-дандашуки; сарпа̄х̣ — пресмыкающиеся; ра̄джан — о царь; кродхаваш́а̄-а̄тма- джа̄х̣ — рожденные Кродхавашей; ила̄йа̄х̣ — от Илы; бхӯруха̄х̣ — деревья и кустарники; сарве — все; йа̄тудха̄на̄х̣ — людоеды (ракшасы); ча — также; саураса̄х̣ — от Сурасы.

Translation

Перевод

The sons born of Krodhavaśā were the serpents known as dandaśūka, as well as other serpents and the mosquitoes. All the various creepers and trees were born from the womb of Ilā. The Rākṣasas, bad spirits, were born from the womb of Surasā.

Кродхаваша произвела на свет змей-дандашук и им подобных, а также комаров, Ила — деревья и кустарники, Сураса — свирепых ракшасов.