Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари (азбука)

वदन्ति विश्वं कवय: स्म नश्वरंपश्यन्ति चाध्यात्मविदो विपश्चित: । तथापि मुह्यन्ति तवाज माययासुविस्मितं कृत्यमजं नतोऽस्मि तम् ॥ ४ ॥

Text

Текст

vadanti viśvaṁ kavayaḥ sma naśvaraṁ
paśyanti cādhyātmavido vipaścitaḥ
tathāpi muhyanti tavāja māyayā
suvismitaṁ kṛtyam ajaṁ nato ’smi tam
ваданти вишвам̇ каваях̣ сма нашварам̇
пашянти ча̄дхя̄тмавидо випашчитах̣
татха̄пи мухянти тава̄джа ма̄яя̄

сувисмитам̇ кр̣тям аджам̇ нато 'сми там

Synonyms

Дума по дума

vadanti — they say authoritatively; viśvam — the entire material creation; kavayaḥ — great learned sages; sma — certainly; naśvaram — perishable; paśyanti — they see in trance; ca — also; adhyātma-vidaḥ — who have realized spiritual knowledge; vipaścitaḥ — very learned scholars; tathā api — still; muhyanti — become illusioned; tava — your; aja — O unborn one; māyayā — by the illusory energy; su-vismitam — most wonderful; kṛtyam — activity; ajam — unto the supreme unborn one; nataḥ asmi — I offer my obeisances; tam — unto Him.

ваданти – убедено твърдят; вишвам – цялото материално творение; каваях̣ – велики учени мъдреци; сма – именно; нашварам – тленен; пашянти – виждат в транс; ча – също; адхя̄тма-видах̣ – които имат действително духовно знание; випашчитах̣ – велики мислители; татха̄ апи – въпреки това; мухянти – са заблудени; тава – твоя; аджа – о, неродени; ма̄яя̄ – от илюзорната енергия; су-висмитам – удивителна; кр̣тям – дейност; аджам – на върховната неродена личност; натах̣ асми – се покланям; там – на него.

Translation

Превод

O unborn one, learned Vedic scholars who are advanced in spiritual knowledge certainly know that this material world is perishable, as do other logicians and philosophers. In trance they realize the factual position of this world, and they preach the truth as well. Yet even they are sometimes bewildered by Your illusory energy. This is Your own wonderful pastime. Therefore, I can understand that Your illusory energy is very wonderful, and I offer my respectful obeisances unto You.

О, неродени Господи, мъдрите познавачи на Ведите, овладели всички тънкости на духовното знание, нямат съмнение в тленността на материалния свят; така смятат и други мислители и философи. В състояние на транс те са осъзнали истинската същност на света и проповядват тази истина. Но понякога дори те са заблудени от илюзорната ти енергия. Това е лично твое удивително забавление. Аз разбирам, че илюзорната енергия е невъобразима, и ти отдавам смирените си почитания.

Purport

Пояснение

Not only does the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead act on the conditioned soul within this material world, but sometimes it also acts on the most advanced learned scholars, who factually know the constitutional position of this material world through realization. As soon as someone thinks, “I am this material body (ahaṁ mameti) and everything in relationship with this material body is mine,” he is in illusion (moha). This illusion caused by the material energy acts especially on the conditioned souls, but it sometimes also acts on liberated souls as well. A liberated soul is a person who has sufficient knowledge of this material world and is therefore unattached to the bodily conception of life. But because of association with the modes of material nature for a very long time, even liberated souls sometimes become captivated by the illusory energy due to inattentiveness in the transcendental position. Therefore Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.14), mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te: “Only those who surrender unto Me can overcome the influence of the material energy.” Therefore no one should think of himself as a liberated person immune to the influence of māyā. Everyone should very cautiously execute devotional service by rigidly following regulative principles. Thus he will remain fixed at the lotus feet of the Lord. Otherwise, a little inattention will create havoc. We have already seen an example of this in the case of Mahārāja Bharata. Mahārāja Bharata was undoubtedly a great devotee, but because he turned his attention slightly toward a small deer, he had to suffer two more births, one as a deer and another as the brāhmaṇa Jaḍa Bharata. Afterward he was liberated and went back home, back to Godhead.

Илюзорната енергия на Върховната Божествена Личност въздейства не само на обусловената душа, но често и на най-извисените учени личности, проникнали в истинската природа на материалния свят. Щом някой си мисли: „Аз съм това материално тяло (ахам̇ мамети) и всичко, свързано с него, е мое“, той е в илюзия (моха). Тази илюзия, създадена от материалната енергия, засяга предимно обусловените души, но понякога нейни жертви стават и освободените личности. Освободени са тези личности, които знаят достатъчно за материалния свят и нямат телесна представа за живота. Но поради продължителна връзка с проявленията на материалната природа дори те понякога се поддават на илюзорната енергия поради невнимание в трансценденталната позиция. Бог Кр̣ш̣н̣а казва в Бхагавад-гӣта̄ (7.14): ма̄м ева йе прападянте ма̄я̄м ета̄м̇ таранти те – „Само тези, които ми се отдадат, могат да преодолеят влиянието на материалната енергия“. Следователно никой не бива да се мисли за освободена личност, неподвластна на ма̄я̄. Всеки трябва много внимателно да извършва преданото си служене като строго спазва регулиращите принципи. Така ще остане съсредоточен в лотосовите нозе на Бога. Иначе и най-малкото невнимание ще предизвика хаос. Вече видяхме какво се случи с Маха̄ра̄джа Бхарата. Той несъмнено е велик предан, но понеже посвети вниманието си на едно еленче, трябваше да изстрада още два живота – един път като елен и втори път като бра̄хман̣а Джад̣а Бхарата. Впоследствие бе освободен и се завърна у дома, при Бога.

The Lord is always prepared to excuse His devotee, but if a devotee takes advantage of the Lord’s leniency and purposefully commits mistakes again and again, the Lord will certainly punish him by letting him fall down into the clutches of the illusory energy. In other words, theoretical knowledge acquired by studying the Vedas is insufficient to protect one from the clutches of māyā. One must strongly adhere to the lotus feet of the Lord in devotional service. Then one’s position is secure.

Бог винаги е готов да прости на своя предан, но ако той злоупотребява с благосклонността му и умишлено продължава да допуска грешки, Бог непременно ще го накаже, като го остави да падне в клопката на илюзорната енергия. Тоест теоретичното знание, придобито с изучаване на Ведите, не е достатъчна защита от ноктите на ма̄я̄. Привързаността към лотосовите нозе на Бога с предано служене – това е истинската безопасност.