Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари (азбука)

अग्निराजगवं चापं सूर्यो रश्मिमयानिषून् ।
भू: पादुके योगमय्यौ द्यौ: पुष्पावलिमन्वहम् ॥ १८ ॥

Text

Текст

agnir āja-gavaṁ cāpaṁ
sūryo raśmimayān iṣūn
bhūḥ pāduke yogamayyau
dyauḥ puṣpāvalim anvaham
агнир а̄джа-гавам̇ ча̄пам̇
сӯрьо рашмимая̄н иш̣ӯн
бхӯх̣ па̄дуке йогамайяу
дяух̣ пуш̣па̄валим анвахам

Synonyms

Дума по дума

agniḥ — the demigod of fire; āja-gavam — made of the horns of goats and cows; cāpam — a bow; sūryaḥ — the sun-god; raśmi-mayān — brilliant as sunshine; iṣūn — arrows; bhūḥ — Bhūmi, the predominating goddess of the earth; pāduke — two slippers; yoga-mayyau — full of mystic power; dyauḥ — the demigods in outer space; puṣpa — of flowers; āvalim — presentation; anu-aham — day after day.

агних̣ – полубогът на огъня; а̄джа-гавам – направен от кравешки и кози рога; ча̄пам – лък; сӯрях̣ – богът на Слънцето; рашми-мая̄н – сияещи като слънце; иш̣ӯн – стрели; бхӯх̣ – Бхӯми, богинята, която управлява Земята; па̄дуке – чифт чехли; йога-майяу – притежаващи мистични сили; дяух̣ – полубоговете от небесата; пуш̣па – от цветя; а̄валим – дарове; ану-ахам – ден след ден.

Translation

Превод

The demigod of fire, Agni, presented him with a bow made of the horns of goats and cows. The sun-god presented him with arrows as brilliant as sunshine. The predominating deity of Bhūrloka presented him with slippers full of mystic power. The demigods from outer space brought him presentations of flowers again and again.

Агни, полубогът на огъня, подари на цар Пр̣тху лък, направен от кравешки и кози рога, а богът на Слънцето му поднесе стрели, сияещи като слънце. Богинята, господстваща на Бхӯрлока, му подари чехли, които имаха мистично могъщество, а полубоговете от небесата го обсипваха с непрекъснат поток от цветя.

Purport

Пояснение

This verse describes that the King’s slippers were invested with mystic powers (pāduke yogamayyau). Thus as soon as the King placed his feet in the slippers they would immediately carry him wherever he desired. Mystic yogīs can transfer themselves from one place to another whenever they desire. A similar power was invested in the slippers of King Pṛthu.

Тук се казва, че цар Пр̣тху получил чехли, които притежавали мистично могъщество (па̄дуке йогамайяу) – щом ги обуел, те веднага го отвеждали там, където той пожелаел. Йогӣте мистици притежават способността да пътуват навсякъде, където поискат; подобна сила имали и чехлите на цар Пр̣тху.