ŚB 4.15.18

अग्निराजगवं चापं सूर्यो रश्मिमयानिषून् ।
भू: पादुके योगमय्यौ द्यौ: पुष्पावलिमन्वहम् ॥ १८ ॥
agnir āja-gavaṁ cāpaṁ
sūryo raśmimayān iṣūn
bhūḥ pāduke yogamayyau
dyauḥ puṣpāvalim anvaham

Synonyms

agniḥo semideus do fogo; āja-gavamfeito com os chifres de bodes e vacas; cāpamum arco; sūryaḥo deus do Sol; raśmimayānbrilhantes como o brilho do Sol; iṣūnflechas; bhūḥBhūmi, a deusa predominante da Terra; pādukeduas sandálias; yoga-mayyaurepletas de poder místico; dyauḥos semideuses no espaço exterior; puṣpade flores; āvalimpresente; anu-ahamdia após dia.

Translation

O semideus do fogo, Agni, presenteou-o com um arco feito com os chifres de bodes e vacas. O deus do Sol presenteou-o com flechas tão brilhantes como o brilho do Sol. A deidade predominante de Bhūrloka presenteou-o com sandálias repletas de poder místico. Dia após dia, os semideuses do espaço exterior trouxeram-lhe presentes sob a forma de flores.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso descreve que as sandálias do rei eram dotadas de poderes místicos (pāduke yogamayyau). Assim, logo que o rei colocava seus pés nas sandálias, estas imediatamente o transportavam para o lugar que ele desejasse. Os yogīs místicos podem transferir-se de um lugar a outro sempre que desejam. Um poder semelhante foi aplicado nas sandálias do rei Pṛthu.