Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Devanagari

Деванагари (азбука)

इमं लोकममुं चैव रमयन् सुतरां यदून् ।
रेमे क्षणदया दत्तक्षणस्त्रीक्षणसौहृद: ॥ २१ ॥

Text

Текст

imaṁ lokam amuṁ caiva
ramayan sutarāṁ yadūn
reme kṣaṇadayā datta-
kṣaṇa-strī-kṣaṇa-sauhṛdaḥ
имам̇ локам амум̇ чаива
рамаян сутара̄м̇ ядӯн
реме кш̣ан̣адая̄ датта-
кш̣ан̣а-стрӣ-кш̣ан̣а-саухр̣дах̣

Synonyms

Дума по дума

imam — this; lokam — earth; amum — and the other worlds; ca — also; eva — certainly; ramayan — pleasing; sutarām — specifically; yadūn — the Yadus; reme — enjoyed; kṣaṇadayā — by night; datta — given by; kṣaṇa — leisure; strī — with women; kṣaṇa — conjugal love; sauhṛdaḥ — friendship.

имам – тази; локам – земя; амум – и другите светове; ча – също; ева – несъмнено; рамаян – доставящи удоволствие; сутара̄м – особено; ядӯн – Я̄давите; реме – наслаждаваше се; кш̣ан̣адая̄ – от нощта; датта – дадено; кш̣ан̣а – удоволствие; стрӣ – с жени; кш̣ан̣а – съпружеска любов; саухр̣дах̣ – приятелство.

Translation

Превод

The Lord enjoyed His pastimes, both in this world and in other worlds [higher planets], specifically in the association of the Yadu dynasty. At leisure hours offered by night, He enjoyed the friendship of conjugal love with women.

Богът се наслаждаваше на своите забавления, осъществявани както в този свят, така и в другите светове (на висшите планети), и особено на забавленията си сред обкръжението на Я̄давите. А в свободните часове, предложени от нощта, Той се наслаждаваше на съпружеската любов на жените си.

Purport

Пояснение

The Lord enjoyed in this world with His pure devotees. Although He is the Personality of Godhead and is transcendental to all material attachment, He nevertheless exhibited much attachment for His pure devotees on the earth, as well as for the demigods who engage in His service in the heavenly planets as powerful delegated directors in the management of all material activities. He displayed special attachment for His family members, the Yadus, as well as for His sixteen thousand wives, who had the opportunity to meet Him in the leisure hours of night. All these attachments of the Lord are manifestations of His internal potency, of which the external potency is only a shadow representation. In the Skanda Purāṇa, Prabhāsa-khaṇḍa, in the topics between Lord Śiva and Gaurī, the manifestation of His internal potencies is confirmed. There is mention of the Lord’s meeting with sixteen thousand cowherd damsels although He is the Haṁsa (transcendental) Supersoul and maintainer of all living entities. The sixteen thousand cowherd damsels are a display of sixteen varieties of internal potencies. This will be more elaborately explained in the Tenth Canto. It is said there that Lord Kṛṣṇa is just like the moon and the damsels, part of His internal potencies, are like the stars around the moon.

Когато бил в този свят, Богът се наслаждавал заедно с чистите си предани. Въпреки че е Божествената Личност, която е трансцендентална към всички материални привързаности, на Земята Той показал колко много е привързан към чистите си предани и към полубоговете от райските планети, които му служат в качеството си на могъщи управници, назначени от него да ръководят материалните дела. Особено силна привързаност Богът показал към своите роднини, Я̄давите, и към шестнайсетте си хиляди съпруги, които имали възможността да бъдат с него в нощните часове на отмора. Всички тези привързаности на Бога са проявления на вътрешната му енергия, на която външната енергия е само сянка. Разговорите между Шива и Гаурӣ от Сканда Пура̄н̣а, Прабха̄са кхан̣д̣а, потвърждават съществуването на проявления на вътрешната енергия. Там се споменава, че Богът ходел на срещи с шестнайсет хиляди млади пастирки, въпреки че е Хам̇са, трансценденталната Свръхдуша, и хранителят на всички живи същества. Шестнайсетте хиляди девойки са проявления на шестнайсетте разновидности на вътрешната му енергия. Това ще бъде обяснено по-подробно в Десета песен. Там Бог Кр̣ш̣н̣а е сравняван с луната, а девойките, проявени от вътрешната му енергия – със звездите около нея.