Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
वरीयानेष ते प्रश्न: कृतो लोकहितं
नृप ।
आत्मवित्सम्मत: पुंसां श्रोतव्यादिषु य: पर: ॥ १ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
varīyān eṣa te praśnaḥ
kṛto loka-hitaṁ nṛpa
ātmavit-sammataḥ puṁsāṁ
śrotavyādiṣu yaḥ paraḥ
śrī-śuka uvāca
varīyān eṣa te praśnaḥ
kṛto loka-hitaṁ nṛpa
ātmavit-sammataḥ puṁsāṁ
śrotavyādiṣu yaḥ paraḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; varīyān — glorious; eṣaḥ — this; te — your; praśnaḥ — question; kṛtaḥ — made by you; loka-hitam — beneficial for all men; nṛpa — O King; ātmavit — transcendentalist; sammataḥ — approved; puṁsām — of all men; śrotavya-ādiṣu — in all kinds of hearing; yaḥ — what is; paraḥ — the supreme.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; varīyān — gloriosa; eṣaḥ — esta; te — tua; praśnaḥ — pergunta; kṛtaḥ — feita por ti; loka-hitam — benéfica para todos os homens; nṛpa — ó rei; ātmavit — transcendentalistas; sammataḥ — aprovada; puṁsām — de todos os homens; śrotavya-ādiṣu — em todas as categorias de audição; yaḥ — que é; paraḥ — suprema.

Translation

Tradução

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, your question is glorious because it is very beneficial to all kinds of people. The answer to this question is the prime subject matter for hearing, and it is approved by all transcendentalists.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, tua pergunta é gloriosa porque é muito benéfica para todas as classes de pessoas. A resposta a esta pergunta é o tema principal que deve ser ouvido e é aprovada por todos os transcendentalistas.

Purport

Comentário

Even the very question is so nice that it is the best subject matter for hearing. Simply by such questioning and hearing, one can achieve the highest perfectional stage of life. Because Lord Kṛṣṇa is the original Supreme Person, any question about Him is original and perfect. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said that the highest perfection of life is to achieve the transcendental loving service of Kṛṣṇa. Because questions and answers about Kṛṣṇa elevate one to that transcendental position, the questions of Mahārāja Parīkṣit about Kṛṣṇa philosophy are greatly glorified. Mahārāja Parīkṣit wanted to absorb his mind completely in Kṛṣṇa, and such absorption can be effected simply by hearing about the uncommon activities of Kṛṣṇa. For instance, in the Bhagavad-gītā it is stated that simply by understanding the transcendental nature of Lord Kṛṣṇa’s appearance, disappearance, and activities, one can immediately return home, back to Godhead, and never come back to this miserable condition of material existence. It is very auspicious, therefore, to hear always about Kṛṣṇa. So Mahārāja Parīkṣit requested Śukadeva Gosvāmī to narrate the activities of Kṛṣṇa so that he could engage his mind in Kṛṣṇa. The activities of Kṛṣṇa are nondifferent from Kṛṣṇa Himself. As long as one is engaged in hearing such transcendental activities of Kṛṣṇa, he remains aloof from the conditional life of material existence. The topics of Lord Kṛṣṇa are so auspicious that they purify the speaker, the hearer and the inquirer. They are compared to the Ganges waters, which flow from the toe of Lord Kṛṣṇa. Wherever the Ganges waters go, they purify the land and the person who bathes in them. Similarly, kṛṣṇa-kathā, or the topics of Kṛṣṇa, are so pure that wherever they are spoken, the place, the hearer, the inquirer, the speaker and all concerned become purified.

SIGNIFICADO—Até mesmo a própria pergunta é tão boa que é o melhor tema para se ouvir. Por essa simples atividade que consiste em perguntar e ouvir, a pessoa pode alcançar a fase de perfeição máxima. Porque o Senhor Kṛṣṇa é a Suprema Pessoa original, qualquer pergunta sobre Ele é original e perfeita. O Senhor Caitanya Mahāprabhu disse que a perfeição máxima da vida é prestar transcendental serviço amoroso a Kṛṣṇa. Porque as perguntas e respostas sobre Kṛṣṇa elevam a pessoa à posição transcendental, faz-se questão de glorificar as perguntas que Mahārāja Parīkṣit formula sobre a filosofia que fala de Kṛṣṇa. Mahārāja Parīkṣit queria que toda a sua mente ficasse absorta em Kṛṣṇa, e tal absorção é possível pelo simples fato de ouvir sobre as atividades incomuns realizadas por Kṛṣṇa. Por exemplo, afirma-se na Bhagavad-gītā que, pelo simples fato de entender a natureza transcendental do aparecimento, desaparecimento e atividades do Senhor Kṛṣṇa, a pessoa pode imediatamente retornar ao lar, retornar ao Supremo, e nunca precisará voltar a esta condição deplorável, a existência material. Portanto, é muito auspicioso ouvir sempre sobre Kṛṣṇa. Logo, Mahārāja Parīkṣit pediu que Śukadeva Gosvāmī narrasse as atividades de Kṛṣṇa para que pudesse ocupar sua mente em Kṛṣṇa. As atividades de Kṛṣṇa não são diferentes do próprio Kṛṣṇa. Enquanto estiver ocupada em ouvir essas atividades transcendentais de Kṛṣṇa, a pessoa permanecerá afastada da vida condicionada da existência material. Os tópicos a respeito do Senhor Kṛṣṇa são tão auspiciosos que purificam o orador, o ouvinte e o indagador. Eles são comparados às águas do Ganges, que fluem do dedo do pé do Senhor Kṛṣṇa. Aonde quer que vão, as águas do Ganges purificam a terra em que passam e as pessoas que nelas se banham. Igualmente, kṛṣṇa-kathā, ou os tópicos sobre Kṛṣṇa, são tão puros que, onde quer que sejam falados, o lugar, o ouvinte, o indagador, o orador e tudo o que está envolvido nessa atividade se purificam.