Text 9
ТЕКСТ 9
Devanagari
Деванагари
अनावृष्टया विनङ्क्ष्यन्ति दुर्भिक्षकरपीडिता: ॥ ९ ॥
Text
Текст
phala-puṣpāṣṭi-bhojanāḥ
anāvṛṣṭyā vinaṅkṣyanti
durbhikṣa-kara-pīḍitāḥ
пхала-пушпа̄шт̣и-бходжана̄х̣
ана̄вр̣шт̣йа̄ винан̇кшйанти
дурбхикша-кара-пӣд̣ита̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
ш́а̄ка — листья; мӯла — корни; а̄миша — мясо; кшаудра — дикий мед; пхала — плоды; пушпа — цветы; ашт̣и — и семена; бходжана̄х̣ — употребляя в пищу; ана̄вр̣шт̣йа̄ — из-за засухи; винан̇кшйанти — будут погибать; дурбхикша — голодом; кара — и налогами; пӣд̣ита̄х̣ — измученные.
Translation
Перевод
Harassed by famine and excessive taxes, people will resort to eating leaves, roots, flesh, wild honey, fruits, flowers and seeds. Struck by drought, they will become completely ruined.
Измученные голодом и непомерными налогами, люди будут питаться листьями, кореньями, мясом, диким медом, плодами диких деревьев, цветами и семенами. А в засуху им останется только погибать.
Purport
Комментарий
Śrīmad-Bhāgavatam authoritatively describes the future of our planet. Just as a leaf disconnected from a plant or tree dries up, withers and disintegrates, when human society is disconnected from the Supreme Lord it withers up and disintegrates in violence and chaos. Despite our computers and rockets, if the Supreme Lord does not send rain we shall all starve.
«Шримад-Бхагаватам» точно описывает будущее нашей планеты. Как лист, сорванный с дерева или другого растения, вянет, засыхает и разлагается, так и человеческое общество, оторванное от Верховного Господа, приходит в упадок и в конце концов гибнет от царящего в нем насилия и хаоса. У нас есть компьютеры и ракеты, но, если Верховный Господь не пошлет дожди, мы все будем голодать.