Skip to main content

Text 38

VERSO 38

Devanagari

Devanagari

इत्थं व्यवसितो बुद्ध्या भक्तोऽतीव जनार्दने ।
विषयान् जायया त्यक्ष्यन्बुभुजे नातिलम्पट: ॥ ३८ ॥

Text

Texto

itthaṁ vyavasito buddhyā
bhakto ’tīva janārdane
viṣayān jāyayā tyakṣyan
bubhuje nāti-lampaṭaḥ
itthaṁ vyavasito buddhyā
bhakto ’tīva janārdane
viṣayān jāyayā tyakṣyan
bubhuje nāti-lampaṭaḥ

Synonyms

Sinônimos

ittham — in this way; vyavasitaḥ — fixing his determination; buddhyā — with intelligence; bhaktaḥ — devoted; atīva — absolutely; janārdane — to Lord Kṛṣṇa, the shelter of all living beings; viṣayān — the objects of sense gratification; jāyayā — with his wife; tyakṣyan — wanting to renounce; bubhuje — he enjoyed; na — not; ati-lampaṭaḥ — very avaricious.

ittham — dessa maneira; vyavasitaḥ — fixando sua determinação; buddhyā — com inteligência; bhaktaḥ — devotado; atīva — absolutamente; janārdane — ao Senhor Kṛṣṇa, o abrigo de todos os seres vivos; viṣayān — os objetos de gozo dos sentidos; jāyayā — com sua esposa; tyakṣyan — querendo renunciar; bubhuje — desfrutou; na — não; ati­-lampaṭaḥ — ganancioso.

Translation

Tradução

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus firmly fixing his determination by means of his spiritual intelligence, Sudāmā remained absolutely devoted to Lord Kṛṣṇa, the shelter of all living beings. Free from avarice, he enjoyed, together with his wife, the sense pleasures that had been bestowed upon him, always with the idea of eventually renouncing all sense gratification.

[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Assim fixando firmemente sua determinação por meio de uma inteligência espiritual, Sudāmā permaneceu cem por cento devotado ao Senhor Kṛṣṇa, o abrigo de todos os seres vivos. Livre de ganância, ele desfrutou, junto de sua esposa, os prazeres dos sentidos que lhe haviam sido outorgados, sempre com a ideia de, por fim, renunciar a todo gozo dos sentidos.