Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

क्व‍‍चिद्भ‍ूमौ क्व‍‍चिद् व्योम्नि गिरिमूर्ध्‍नि जले क्व‍‍चित् ।
अलातचक्रवद् भ्राम्यत् सौभं तद् दुरवस्थितम् ॥ २२ ॥

Text

Текст

kvacid bhūmau kvacid vyomni
giri-mūrdhni jale kvacit
alāta-cakra-vad bhrāmyat
saubhaṁ tad duravasthitam
квачид бхӯмау квачид вйомни
гири-мӯрдхни джале квачит
ала̄та-чакра-вад бхра̄мйат
саубхам̇ тад дуравастхитам

Synonyms

Пословный перевод

kvacit — at one moment; bhūmau — on the earth; kvacit — at one moment; vyomni — in the sky; giri — of a mountain; mūrdhni — on the top; jale — in the water; kvacit — at one moment; alāta-cakra — a whirling firebrand; vat — like; bhrāmyat — wandering; saubham — Saubha; tat — that; duravasthitam — never remaining in one place.

квачит — в одно мгновение; бхӯмау — на земле; квачит — в одно мгновение; вйомни — в небе; гири — горы́; мӯрдхни — на вершине; джале — в воде; квачит — в одно мгновение; ала̄та- чакра — вращающаяся головня; ват — как; бхра̄мйат — перемещаясь; саубхам — Саубха; тат — тот; дуравастхитам — никогда не стоящий на одном месте.

Translation

Перевод

From one moment to the next the Saubha airship appeared on the earth, in the sky, on a mountain peak or in the water. Like a whirling, flaming baton, it never remained in any one place.

За одно мгновение корабль Саубха мог с земли перенестись в небо, на вершину горы или в воду. Он вращался в небе, ни на миг не останавливаясь, похожий на горящую головню.