Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.76.22

Текст

квачид бхӯмау квачид вйомни
гири-мӯрдхни джале квачит
ала̄та-чакра-вад бхра̄мйат
саубхам̇ тад дуравастхитам

Пословный перевод

квачит — в одно мгновение; бхӯмау — на земле; квачит — в одно мгновение; вйомни — в небе; гири — горы́; мӯрдхни — на вершине; джале — в воде; квачит — в одно мгновение; ала̄та- чакра — вращающаяся головня; ват — как; бхра̄мйат — перемещаясь; саубхам — Саубха; тат — тот; дуравастхитам — никогда не стоящий на одном месте.

Перевод

За одно мгновение корабль Саубха мог с земли перенестись в небо, на вершину горы или в воду. Он вращался в небе, ни на миг не останавливаясь, похожий на горящую головню.