Skip to main content

Text 36

VERSO 36

Devanagari

Devanagari

यस्य पादयुगं साक्षाच्छ्रीरुपास्तेऽखिलेश्वरी ।
स नार्हति किल श्रीशो नरदेवपरिच्छदान् ॥ ३६ ॥

Text

Texto

yasya pāda-yugaṁ sākṣāc
chrīr upāste ’khileśvarī
sa nārhati kila śrīśo
naradeva-paricchadān
yasya pāda-yugaṁ sākṣāc
chrīr upāste ’khileśvarī
sa nārhati kila śrīśo
naradeva-paricchadān

Synonyms

Sinônimos

yasya — whose; pāda-yugam — two feet; sākṣāt — herself; śrīḥ — the goddess of fortune; upāste — worships; akhila — of the whole universe; īśvarī — the ruler; saḥ — He; na arhati — does not deserve; kila — indeed; śrī-īśaḥ — the master of the goddess of fortune; nara-deva — of a human king; paricchadān — the paraphernalia.

yasya — cujos; pāda-yugam — dois pés; sākṣāt — ela mesma; śrīḥ — a deusa da fortuna; upāste — adora; akhila — de todo o universo; īśva­rī — regente; saḥ — Ele; na arhati — não merece; kila — de fato; śrī-­īśaḥ — o senhor da deusa da fortuna; nara-deva — de um rei humano; paricchadān — a parafernália.

Translation

Tradução

“The goddess of fortune herself, ruler of the entire universe, worships His feet. And the master of the goddess of fortune does not deserve the paraphernalia of a mortal king?

“A própria deusa da fortuna, que governa o universo inteiro, adora os pés dEle. E o senhor da deusa da fortuna não merece a parafernália de um rei mortal?”