Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

यस्य पादयुगं साक्षाच्छ्रीरुपास्तेऽखिलेश्वरी ।
स नार्हति किल श्रीशो नरदेवपरिच्छदान् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

yasya pāda-yugaṁ sākṣāc
chrīr upāste ’khileśvarī
sa nārhati kila śrīśo
naradeva-paricchadān
йасйа па̄да-йугам̇ са̄кша̄ч
чхрӣр упа̄сте ’кхилеш́варӣ
са на̄рхати кила ш́рӣш́о
нарадева-париччхада̄н

Synonyms

Пословный перевод

yasya — whose; pāda-yugam — two feet; sākṣāt — herself; śrīḥ — the goddess of fortune; upāste — worships; akhila — of the whole universe; īśvarī — the ruler; saḥ — He; na arhati — does not deserve; kila — indeed; śrī-īśaḥ — the master of the goddess of fortune; nara-deva — of a human king; paricchadān — the paraphernalia.

йасйа — чьим; па̄да-йугам — двум стопам; са̄кша̄т — сама; ш́рӣх̣ — богиня процветания; упа̄сте — поклоняется; акхила — всей вселенной; ӣш́варӣ — правительница; сах̣ — Он; на архати — не заслуживает; кила — в самом деле; ш́рӣ-ӣш́ах̣ — повелитель богини процветания; нара-дева — царя людей; париччхада̄н — регалий.

Translation

Перевод

“The goddess of fortune herself, ruler of the entire universe, worships His feet. And the master of the goddess of fortune does not deserve the paraphernalia of a mortal king?

Его стопам поклоняется сама богиня процветания, которая правит всей вселенной. Так неужели повелитель богини процветания не заслуживает регалий царя смертных?