Text 27
VERSO 27
Devanagari
Devanagari
र्दातु: प्रतीपै: फणिनामिवामृतम् ।
येऽस्मत्प्रसादोपचिता हि यादवा
आज्ञापयन्त्यद्य गतत्रपा बत ॥ २७ ॥
Text
Texto
dātuḥ pratīpaiḥ phaṇinām ivāmṛtam
ye ’smat-prasādopacitā hi yādavā
ājñāpayanty adya gata-trapā bata
dātuḥ pratīpaiḥ phaṇinām ivāmṛtam
ye ’smat-prasādopacitā hi yādavā
ājñāpayanty adya gata-trapā bata
Synonyms
Sinônimos
alam — enough; yadūnām — for the Yadus; nara-deva — of kings; lāñchanaiḥ — with the symbols; dātuḥ — for the giver; pratīpaiḥ — adverse; phaṇinām — for snakes; iva — just like; amṛtam — nectar; ye — who; asmat — our; prasāda — by the grace; upacitāḥ — made prosperous; hi — indeed; yādavāḥ — the Yadus; ājñāpayanti — are ordering; adya — now; gata-trapāḥ — having lost shame; bata — indeed.
alam — basta; yadūnām — para os Yadus; nara-deva — de reis; lāñchanaiḥ — com os símbolos; dātuḥ — para aquele que deu; pratīpaiḥ — adversários; phaṇinām — para serpentes; iva — assim como; amṛtam — néctar; ye — que; asmat — nossa; prasāda — pela graça; upacitāḥ — tornados prósperos; hi — de fato; yādavāḥ — os Yadus; ājñāpayanti — estão mandando; adya — agora; gata-trapāḥ — tendo perdido a vergonha; bata — de fato.
Translation
Tradução
No longer should the Yadus be allowed to use these royal symbols, which now cause trouble for those who gave them, like milk fed to poisonous snakes. Having prospered by our grace, these Yādavas have now lost all shame and are daring to command us!
Os Yadus não devem mais ter permissão de usar estes símbolos reais, que agora causam problemas para os que os deram, assim como leite dado a serpentes venenosas. Tendo prosperado por nossa graça, esses Yādavas agora perderam toda a vergonha e ousam nos dar ordens!