Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

बन्धूनामिच्छतां दातुं कृष्णाय भगिनीं नृप ।
ततो निवार्य कृष्णद्विड् रुक्‍मी चैद्यममन्यत ॥ २५ ॥

Text

Текст

bandhūnām icchatāṁ dātuṁ
kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ
rukmī caidyam amanyata
бандхӯна̄м иччхата̄м̇ да̄тум̇
кр̣шн̣а̄йа бхагинӣм̇ нр̣па
тато нива̄рйа кр̣шн̣а-двид̣
рукмӣ чаидйам аманйата

Synonyms

Пословный перевод

bandhūnām — her family members; icchatām — even as they were desiring; dātum — to give; kṛṣṇāya — to Kṛṣṇa; bhaginīm — their sister; nṛpa — O King; tataḥ — from this; nivārya — preventing them; kṛṣṇa-dviṭ — hateful of Kṛṣṇa; rukmī — Rukmī; caidyam — Caidya (Śiśupāla); amanyata — considered.

бандхӯна̄м — члены ее семьи; иччхата̄м — хотя они желали; да̄тум — отдать; кр̣шн̣а̄йа — Кришне; бхагинӣм — свою сестру; нр̣па — о царь; татах̣ — от этого; нива̄рйа — удержав их; кр̣шн̣а- двит̣ — ненавидевший Кришну; рукмӣ — Рукми; чаидйам — Чайдье (Шишупале); аманйата — решил.

Translation

Перевод

O King, because Rukmī envied the Lord, he forbade his family members to give his sister to Kṛṣṇa, although they wanted to. Instead, Rukmī decided to give Rukmiṇī to Śiśupāla.

О царь, Рукми ненавидел Господа, а потому не позволил своим родственникам отдать его сестру в жены Кришне, хотя они хотели сделать это. Вместо этого Рукми решил выдать ее за Шишупалу.

Purport

Комментарий

Rukmī abused his position as elder brother and acted with impure motives. He would only suffer for his decision.

Рукми злоупотреблял своим положением старшего брата. И мотивы его не были чистыми. Это решение принесет ему одни беды.