Skip to main content

Text 25

VERSO 25

Devanagari

Devanagari

बन्धूनामिच्छतां दातुं कृष्णाय भगिनीं नृप ।
ततो निवार्य कृष्णद्विड् रुक्‍मी चैद्यममन्यत ॥ २५ ॥

Text

Texto

bandhūnām icchatāṁ dātuṁ
kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ
rukmī caidyam amanyata
bandhūnām icchatāṁ dātuṁ
kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ
rukmī caidyam amanyata

Synonyms

Sinônimos

bandhūnām — her family members; icchatām — even as they were desiring; dātum — to give; kṛṣṇāya — to Kṛṣṇa; bhaginīm — their sister; nṛpa — O King; tataḥ — from this; nivārya — preventing them; kṛṣṇa-dviṭ — hateful of Kṛṣṇa; rukmī — Rukmī; caidyam — Caidya (Śiśupāla); amanyata — considered.

bandhūnām — os membros da família dela; icchatām — mesmo enquanto estavam desejando; dātum — dar; kṛṣṇāya — a Kṛṣṇa; bhaginīm — sua irmã; nṛpa — ó rei; tataḥ — disto; nivārya — impedindo-os; kṛṣṇa-dviṭ — que odiava Kṛṣṇa; rukmī — Rukmī; caidyam — a Caidya (Śiśupāla); amanyata — considerava.

Translation

Tradução

O King, because Rukmī envied the Lord, he forbade his family members to give his sister to Kṛṣṇa, although they wanted to. Instead, Rukmī decided to give Rukmiṇī to Śiśupāla.

Porque Rukmī invejava o Senhor, ó rei, ele proibiu os mem­bros de sua família de dar sua irmã a Kṛṣṇa, embora eles o quisessem. Em vez disso, Rukmī decidiu dar Rukmiṇī a Śiśupāla.

Purport

Comentário

Rukmī abused his position as elder brother and acted with impure motives. He would only suffer for his decision.

SIGNIFICADO—Rukmī abusou de sua posição de irmão mais velho e agiu com motivações impuras. Ele só viria a sofrer por causa de sua decisão.