Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

स तं निशाम्याभिमुखो मुखेन खं
पिबन्निवाभ्यद्रवदत्यमर्षण: ।
जघान पद्‌भ्यामरविन्दलोचनं
दुरासदश्चण्डजवो दुरत्यय: ॥ ३ ॥

Text

Текст

sa taṁ niśāmyābhimukho makhena khaṁ
pibann ivābhyadravad aty-amarṣaṇaḥ
jaghāna padbhyām aravinda-locanaṁ
durāsadaś caṇḍa-javo duratyayaḥ
са там̇ ниш́а̄мйа̄бхимукхо мукхена кхам̇
пибанн ива̄бхйадравад атй-амаршан̣ах̣
джагха̄на падбхйа̄м аравинда-лочанам̇
дура̄садаш́ чан̣д̣а-джаво дуратйайах̣

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he, Keśī; tam — Him, Kṛṣṇa; niśāmya — seeing; abhimukhaḥ — in front of himself; mukhena — with his mouth; kham — the sky; piban — drinking up; iva — as if; abhyadravat — ran forward; ati-amarṣaṇaḥ — very angry; jaghāna — he attacked; padbhyām — with his two legs; aravinda-locanam — the lotus-eyed Lord; durāsadaḥ — unapproachable; caṇḍa — fierce; javaḥ — whose speed; duratyayaḥ — unconquerable.

сах̣ — он, Кеши; там — Его, Кришну; ниш́а̄мйа — увидев; абхимукхах̣ — перед собой; мукхена — своим ртом; кхам — небо; пибан — выпивая; ива — будто; абхйадрават — побежал вперед; ати- амаршан̣ах̣ — очень злой; джагха̄на — он напал; падбхйа̄м — двумя ногами; аравинда-лочанам — на лотосоокого Господа; дура̄садах̣ — неприступный; чан̣д̣а — неистовая; джавах̣ — чья скорость; дуратйайах̣ — непобедимый.

Translation

Перевод

Seeing the Lord standing before him, Keśī ran toward Him in extreme rage, his mouth gaping as if to swallow up the sky. Rushing with furious speed, the unconquerable and unapproachable horse demon tried to strike the lotus-eyed Lord with his two front legs.

Увидев стоявшего перед ним Господа, Кеши в ярости помчался на Него, разинув пасть так, будто собирался проглотить небо. Мчась вперед с огромной скоростью, неприступный и непобедимый, демон попытался лягнуть лотосоокого Господа передними копытами.