ШБ 10.37.3

स तं निशाम्याभिमुखो मुखेन खं
पिबन्निवाभ्यद्रवदत्यमर्षण: ।
जघान पद्‌भ्यामरविन्दलोचनं
दुरासदश्चण्डजवो दुरत्यय: ॥ ३ ॥
са там̇ ниш́а̄мйа̄бхимукхо мукхена кхам̇
пибанн ива̄бхйадравад атй-амаршан̣ах̣
джагха̄на падбхйа̄м аравинда-лочанам̇
дура̄садаш́ чан̣д̣а-джаво дуратйайах̣

Пословный перевод

сах̣он, Кеши; тамЕго, Кришну; ниш́а̄мйаувидев; абхимукхах̣перед собой; мукхенасвоим ртом; кхамнебо; пибанвыпивая; ивабудто; абхйадраватпобежал вперед; ати- амаршан̣ах̣очень злой; джагха̄наон напал; падбхйа̄мдвумя ногами; аравинда-лочанамна лотосоокого Господа; дура̄садах̣неприступный; чан̣д̣анеистовая; джавах̣чья скорость; дуратйайах̣непобедимый.

Перевод

Увидев стоявшего перед ним Господа, Кеши в ярости помчался на Него, разинув пасть так, будто собирался проглотить небо. Мчась вперед с огромной скоростью, неприступный и непобедимый, демон попытался лягнуть лотосоокого Господа передними копытами.