ШБ 10.37.4

तद् वञ्चयित्वा तमधोक्षजो रुषा
प्रगृह्य दोर्भ्यां परिविध्य पादयो: ।
सावज्ञमुत्सृज्य धनु:शतान्तरे
यथोरगं तार्क्ष्यसुतो व्यवस्थित: ॥ ४ ॥
тад ван̃чайитва̄ там адхокшаджо руша̄
прагр̣хйа дорбхйа̄м̇ паривидхйа па̄дайох̣
са̄ваджн̃ам утср̣джйа дханух̣-ш́ата̄нтаре
йатхорагам̇ та̄ркшйа-суто вйавастхитах̣

Пословный перевод

татэтого; ван̃чайитва̄избежав; тамего; адхокшаджах̣трансцендентный Господь; руша̄гневно; прагр̣хйасхватив; дорбхйа̄мСвоими руками; паривидхйараскрутив; па̄дайох̣за ноги; са-аваджн̃ампрезрительно; утср̣джйаотбросив; дханух̣длин луков; ш́атасто; антарена расстояние; йатха̄как; урагамзмею; та̄ркшйаКардамы Муни; сутах̣сын (Гаруда); вйавастхитах̣стоя.

Перевод

Однако трансцендентный Господь, уклонившись от удара Кеши, в гневе схватил демона за ноги Своими руками, раскрутил его в воздухе и брезгливо отбросил на расстояние сотни луков, как Гаруда отбросил бы напавшую на него змею. Затем Господь Кришна стал ждать.