ШБ 10.37.5

स: लब्धसंज्ञ: पुनरुत्थितो रुषा
व्यादाय केशी तरसापतद्धरिम् ।
सोऽप्यस्य वक्त्रे भुजमुत्तरं स्मयन्
प्रवेशयामास यथोरगं बिले ॥ ५ ॥
сах̣ лабдха-сам̇джн̃ах̣ пунар уттхито руша̄
вйа̄да̄йа кеш́ӣ тараса̄патад дхарим
со ’пй асйа вактре бхуджам уттарам̇ смайан
правеш́айа̄м а̄са йатхорагам̇ биле

Пословный перевод

сах̣он, Кеши; лабдхавновь обретя; сам̇джн̃ах̣сознание; пунах̣снова; уттхитах̣поднялся; руша̄в ярости; вйа̄да̄йаоткрыв широко (свою пасть); кеш́ӣКеши; тараса̄быстро; апататпомчался; харимк Кришне; сах̣Он, Господь Кришна; апии; асйаего; вактрев рот; бхуджамСвою руку; уттарамлевую; смайанулыбнулся; правеш́айа̄м а̄сапоместил внутрь; йатха̄как; урагамзмея; биле(заползает) в нору.

Перевод

Придя в себя, Кеши в ярости вскочил и, разинув пасть, вновь бросился на Господа Кришну. Однако Господь просто улыбнулся и просунул Свою левую руку в пасть демона с такой же легкостью, с какой змея заползает в нору.