Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इन्द्रस्तदात्मन: पूजां विज्ञाय विहतां नृप । गोपेभ्य: कृष्णनाथेभ्यो नन्दादिभ्यश्चुकोप ह ॥ १ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
indras tadātmanaḥ pūjāṁ
vijñāya vihatāṁ nṛpa
gopebhyaḥ kṛṣṇa-nāthebhyo
nandādibhyaś cukopa ha
śrī-śuka uvāca
indras tadātmanaḥ pūjāṁ
vijñāya vihatāṁ nṛpa
gopebhyaḥ kṛṣṇa-nāthebhyo
nandādibhyaś cukopa ha

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; indraḥ — Lord Indra; tadā — then; ātmanaḥ — his own; pūjām — worship; vijñāya — understanding; vihatām — diverted; nṛpa — O King (Parīkṣit); gopebhyaḥ — at the cowherds; kṛṣṇa-nāthebhyaḥ — who took Kṛṣṇa as their Lord; nanda-ādibhyaḥ — headed by Nanda Mahārāja; cukopa ha — he became angry.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; indraḥ — o senhor Indra; tadā — então; ātmanaḥ — sua própria; pujam — adoração; vi­jñāya — compreendendo; vihatām — afastada; nṛpa — ó rei (Parīkṣit); gopebhyaḥ — com os vaqueiros; kṛṣṇa-nāthebhyaḥ — que aceitaram Kṛṣṇa como seu Senhor; nanda-ādibhyaḥ — liderados por Nanda Mahārāja; cukopa ha — ficou zangado.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī said: My dear King Parīkṣit, when Indra understood that his sacrifice had been put aside, he became furious with Nanda Mahārāja and the other cowherd men, who were accepting Kṛṣṇa as their Lord.

Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei Parīkṣit, ao saber que seu sacrifício fora deixado de lado, Indra ficou furioso com Nanda Mahārāja e os outros vaqueiros, que estavam aceitando Kṛṣṇa como seu Senhor.

Purport

Comentário

At the very beginning of this chapter Śukadeva Gosvāmī reveals the foolishness of Indra and the absurdity of his anger. Indra was frustrated because the residents of Vṛndāvana accepted Śrī Kṛṣṇa as their Lord. But the simple fact is that Śrī Kṛṣṇa is the Lord, not only of the residents of Vṛndāvana but of all that exists, including Indra himself. Thus Indra’s petulant reaction was ridiculous. As the common saying goes, “Pride goes before a fall.”

SIGNIFICADOBem no início deste capítulo, Śukadeva Gosvāmī revela a tolice de Indra e o absurdo de sua ira. Indra ficou frustrado porque os resi­dentes de Vṛndāvana aceitaram Śrī Kṛṣṇa como seu Senhor. Contudo, o simples fato é que Śrī Kṛṣṇa é o Senhor não apenas dos residentes de Vṛndāvana, mas de tudo o que existe, incluindo o próprio Indra. Por­tanto, a reação petulante de Indra era ridícula. Como expressa o ditado po­pular: “O orgulho precede a queda.”