ŚB 10.25.1

श्रीशुक उवाच
इन्द्रस्तदात्मन: पूजां विज्ञाय विहतां नृप । गोपेभ्य: कृष्णनाथेभ्यो नन्दादिभ्यश्चुकोप ह ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
indras tadātmanaḥ pūjāṁ
vijñāya vihatāṁ nṛpa
gopebhyaḥ kṛṣṇa-nāthebhyo
nandādibhyaś cukopa ha

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; indraḥo senhor Indra; tadāentão; ātmanaḥsua própria; pujamadoração; vi­jñāya compreendendo; vihatāmafastada; nṛpaó rei (Parīkṣit); gopebhyaḥcom os vaqueiros; kṛṣṇa-nāthebhyaḥque aceitaram Kṛṣṇa como seu Senhor; nanda-ādibhyaḥliderados por Nanda Mahārāja; cukopa ha ficou zangado.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei Parīkṣit, ao saber que seu sacrifício fora deixado de lado, Indra ficou furioso com Nanda Mahārāja e os outros vaqueiros, que estavam aceitando Kṛṣṇa como seu Senhor.

Purport

SIGNIFICADOBem no início deste capítulo, Śukadeva Gosvāmī revela a tolice de Indra e o absurdo de sua ira. Indra ficou frustrado porque os resi­dentes de Vṛndāvana aceitaram Śrī Kṛṣṇa como seu Senhor. Contudo, o simples fato é que Śrī Kṛṣṇa é o Senhor não apenas dos residentes de Vṛndāvana, mas de tudo o que existe, incluindo o próprio Indra. Por­tanto, a reação petulante de Indra era ridícula. Como expressa o ditado po­pular: “O orgulho precede a queda.”