Skip to main content

Texts 20-21

ТЕКСТЫ 20-21

Devanagari

Деванагари

निषिध्यमाना: पतिभिर्भ्रातृभिर्बन्धुभि: सुतै: ।
भगवत्युत्तमश्लोके दीर्घश्रुतधृताशया: ॥ २० ॥
यमुनोपवनेऽशोकनवपल्लवमण्डिते ।
विचरन्तं वृतं गोपै: साग्रजं दद‍ृशु: स्त्रिय: ॥ २१ ॥

Text

Текст

niṣidhyamānāḥ patibhir
bhrātṛbhir bandhubhiḥ sutaiḥ
bhagavaty uttama-śloke
dīrgha-śruta-dhṛtāśayāḥ
нишидхйама̄на̄х̣ патибхир
бхра̄тр̣бхир бандхубхих̣ сутаих̣
бхагаватй уттама-ш́локе
дӣргха-ш́рута-дхр̣та̄ш́айа̄х̣
yamunopavane ’śoka
nava-pallava-maṇḍite
vicarantaṁ vṛtaṁ gopaiḥ
sāgrajaṁ dadṛśuḥ striyaḥ
йамунопаване ’ш́ока-нава-паллава-ман̣д̣ите
вичарантам̇ вр̣там̇ гопаих̣
са̄граджам̇ дадр̣ш́ух̣ стрийах̣

Synonyms

Пословный перевод

niṣidhyamānāḥ — being forbidden; patibhiḥ — by their husbands; bhrātṛbhiḥ — by their brothers; bandhubhiḥ — by other relatives; sutaiḥ — and by their sons; bhagavati — directed toward the Supreme Personality of Godhead; uttama-śloke — who is praised with transcendental hymns; dīrgha — for a long time; śruta — because of hearing; dhṛta — acquired; āśayāḥ — whose expectations; yamunā-upavane — in a garden along the river Yamunā; aśoka-nava-pallava — by the buds of the aśoka trees; maṇḍite — decorated; vicarantam — wandering; vṛtam — surrounded; gopaiḥ — by the cowherd boys; sa-agrajam — together with His elder brother; dadṛśuḥ — they saw; striyaḥ — the ladies.

нишидхйама̄на̄х̣ — сдерживаемые; патибхих̣ — мужьями; бхра̄тр̣бхих̣ — братьями; бандхубхих̣ — родственниками; сутаих̣ — сыновьями; бхагавати — в Верховной Личности Бога; уттама- ш́локе — в том, которого прославляют трансцендентными гимнами; дӣргха — долгим; ш́рута — слушанием; дхр̣та — обретены; а̄ш́айа̄х̣ — те, чьи надежды; йамуна̄-упаване — в саду возле Ямуны; аш́ока-нава-паллава — молодыми побегами деревьев ашока; ман̣д̣ите — украшенном; вичарантам — гуляющего; вр̣там — окруженного; гопаих̣ — пастушками; са-аграджам — сопровождаемого старшим братом; дадр̣ш́ух̣ — увидели; стрийах̣ — женщины.

Translation

Перевод

Although their husbands, brothers, sons and other relatives tried to forbid them from going, their hope of seeing Kṛṣṇa, cultivated by extensive hearing of His transcendental qualities, won out. Along the river Yamunā, within a garden decorated with buds of aśoka trees, they caught sight of Him strolling along in the company of the cowherd boys and His elder brother, Balarāma.

Несмотря на то что мужья, братья, сыновья и другие родственники не пускали их, все же надежда на встречу с Кришной, возникшая в их сердце, когда они слушали рассказы о Его трансцендентных качествах, смела все преграды на их пути. На берегу Ямуны, в саду, где подрастали деревья ашока, женщины увидели Его, гулявшего в компании друзей-пастушков и старшего брата, Баларамы.