ШБ 10.23.20-21

निषिध्यमाना: पतिभिर्भ्रातृभिर्बन्धुभि: सुतै: ।
भगवत्युत्तमश्लोके दीर्घश्रुतधृताशया: ॥ २० ॥
यमुनोपवनेऽशोकनवपल्लवमण्डिते ।
विचरन्तं वृतं गोपै: साग्रजं दद‍ृशु: स्त्रिय: ॥ २१ ॥
нишидхйама̄на̄х̣ патибхир
бхра̄тр̣бхир бандхубхих̣ сутаих̣
бхагаватй уттама-ш́локе
дӣргха-ш́рута-дхр̣та̄ш́айа̄х̣
йамунопаване ’ш́ока-нава-паллава-ман̣д̣ите
вичарантам̇ вр̣там̇ гопаих̣
са̄граджам̇ дадр̣ш́ух̣ стрийах̣

Пословный перевод

нишидхйама̄на̄х̣сдерживаемые; патибхих̣мужьями; бхра̄тр̣бхих̣братьями; бандхубхих̣родственниками; сутаих̣сыновьями; бхагаватив Верховной Личности Бога; уттама- ш́локев том, которого прославляют трансцендентными гимнами; дӣргхадолгим; ш́рутаслушанием; дхр̣таобретены; а̄ш́айа̄х̣те, чьи надежды; йамуна̄-упаванев саду возле Ямуны; аш́ока-нава-паллавамолодыми побегами деревьев ашока; <mi>ман̣д̣итеукрашенном; вичарантамгуляющего; вр̣тамокруженного; гопаих̣пастушками; са-аграджамсопровождаемого старшим братом; дадр̣ш́ух̣увидели; стрийах̣женщины..

Перевод

Несмотря на то что мужья, братья, сыновья и другие родственники не пускали их, все же надежда на встречу с Кришной, возникшая в их сердце, когда они слушали рассказы о Его трансцендентных качествах, смела все преграды на их пути. На берегу Ямуны, в саду, где подрастали деревья ашока, женщины увидели Его, гулявшего в компании друзей-пастушков и старшего брата, Баларамы.