Skip to main content

Text 43

ВІРШ 43

Devanagari

Деванагарі

अपि स्वित्पर्यभुङ्‍क्‍थास्त्वं सम्भोज्यान् वृद्धबालकान् ।
जुगुप्सितं कर्म किञ्चित्कृतवान्न यदक्षमम् ॥ ४३ ॥

Text

Текст

api svit parya-bhuṅkthās tvaṁ
sambhojyān vṛddha-bālakān
jugupsitaṁ karma kiñcit
kṛtavān na yad akṣamam
апі світ парйа-бгун̇ктга̄с твам̇
самбгоджйа̄н вр̣ддга-ба̄лака̄н
джу
ґупсітам̇ карма кін̃чіт
кр̣тава̄н на йад акшамам

Synonyms

Послівний переклад

api svit — if it were so that; parya — by leaving aside; bhuṅkthāḥ — have dined; tvam — yourself; sambhojyān — deserving to dine together; vṛddha — the old men; bālakān — boys; jugupsitam — abominable; karma — action; kiñcit — something; kṛtavān — you must have done; na — not; yat — that which; akṣamam — unpardonable.

апі світ  —  чи не сталося; парйа  —  залишивши; бгун̇ктга̄х̣  —   пообідав; твам  —  ти; самбгоджйа̄н  —  що з ними ти мав розділити свій обід; вр̣ддга  —  старі; ба̄лака̄н  —  малі; джуґупсітам—огидний; карма—вчинок; кін̃чіт  —  щось; кр̣тава̄н  —   ти, мабуть, зробив; на  —  не; йат  —  такий, що; акшамам  —   його не можна вибачити.

Translation

Переклад

Have you not taken care of old men and boys who deserve to dine with you? Have you left them and taken your meals alone? Have you committed some unpardonable mistake which is considered to be abominable?

Або сталося таке, що ти не потурбувався про старших людей чи дітей, з якими мав би розділити обід? Невже ти пішов обідати сам, покинувши їх голодними? Чи, може, ти вчинив якийсь непростимий проступок, що викликає у всіх огиду?

Purport

Коментар

It is the duty of a householder to feed first of all the children, the old members of the family, the brāhmaṇas and the invalids. Besides that, an ideal householder is required to call for any unknown hungry man to come and dine before he himself goes to take his meals. He is required to call for such a hungry man thrice on the road. The neglect of this prescribed duty of a householder, especially in the matter of the old men and children, is unpardonable.

ПОЯСНЕННЯ: Домогосподар зобов’язаний насамперед нагодувати всіх дітей, старших членів родини, брахман та немічних. Крім того ідеальному домогосподареві, перш як він сяде до страви, слід закликати з вулиці всіх голодних, знайомі вони йому чи ні, і нагодувати їх. Він повинен вийти на дорогу й тричі гукнути всіх голодних. І якщо домогосподар знехтує цей обов’язок, а надто якщо не нагодує старих і дітей, це для нього непростимо.