Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Devanagari

Dévanágarí

कलिमागतमाज्ञाय क्षेत्रेऽस्मिन् वैष्णवे वयम् ।
आसीना दीर्घसत्रेण कथायां सक्षणा हरे: ॥ २१ ॥

Text

Verš

kalim āgatam ājñāya
kṣetre ’smin vaiṣṇave vayam
āsīnā dīrgha-satreṇa
kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ
kalim āgatam ājñāya
kṣetre ’smin vaiṣṇave vayam
āsīnā dīrgha-satreṇa
kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ

Synonyms

Synonyma

kalim — the Age of Kali (iron age of quarrel); āgatam — having arrived; ājñāya — knowing this; kṣetre — in this tract of land; asmin — in this; vaiṣṇave — specially meant for the devotee of the Lord; vayam — we; āsīnāḥ — seated; dīrgha — prolonged; satreṇa — for performance of sacrifices; kathāyām — in the words of; sa-kṣaṇāḥ — with time at our disposal; hareḥ — of the Personality of Godhead.

kalim — věk Kali (železný věk svárů); āgatam — dostavil se; ājñāya — protože víme o této skutečnosti; kṣetre — v této oblasti; asmin — v tomto; vaiṣṇave — určeno obzvlášť pro oddané Pána; vayam — my; āsīnāḥ — usazeni; dīrgha — dlouhotrvající; satreṇa — k vykonávání oběti; kathāyām — ve slovech; sa-kṣaṇāḥ — s časem, který máme k dispozici; hareḥ — o Osobnosti Božství.

Translation

Překlad

Knowing well that the Age of Kali has already begun, we are assembled here in this holy place to hear at great length the transcendental message of Godhead and in this way perform sacrifice.

Protože dobře víme, že věk Kali už započal, shromáždili jsme se na tomto posvátném místě, abychom vyslechli transcendentální poselství o Bohu v celém jeho znění. To je podstata naší oběti.

Purport

Význam

This Age of Kali is not at all suitable for self-realization as was Satya-yuga, the golden age, or Tretā- or Dvāpara-yugas, the silver and copper ages. For self-realization, the people in Satya-yuga, living a lifetime of a hundred thousand years, were able to perform prolonged meditation. And in Tretā-yuga, when the duration of life was ten thousand years, self-realization was attained by performance of great sacrifice. And in the Dvāpara-yuga, when the duration of life was one thousand years, self-realization was attained by worship of the Lord. But in the Kali-yuga, the maximum duration of life being one hundred years only and that combined with various difficulties, the recommended process of self-realization is that of hearing and chanting of the holy name, fame, and pastimes of the Lord. The sages of Naimiṣāraṇya began this process in a place meant specifically for the devotees of the Lord. They prepared themselves to hear the pastimes of the Lord over a period of one thousand years. By the example of these sages one should learn that regular hearing and recitation of the Bhāgavatam is the only way for self-realization. Other attempts are simply a waste of time, for they do not give any tangible results. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu preached this system of Bhāgavata-dharma, and He recommended that all those who were born in India should take the responsibility of broadcasting the messages of Lord Śrī Kṛṣṇa, primarily the message of Bhagavad-gītā. And when one is well established in the teachings of Bhagavad-gītā, he can take up the study of Śrīmad-Bhāgavatam for further enlightenment in self-realization.

Věk Kali není vhodným věkem pro seberealizaci. Mnohem vhodnější byla Satya-yuga, zlatý věk, Tretā nebo Dvāpara-yuga, věk stříbrný a věk měděný. Lidé v Satya-yuze žili sto tisíc let a seberealizaci se mohli věnovat prostřednictvím dlouhých meditací. V Tretā-yuze, kdy se člověk mohl dožít až deseti tisíc let, dosahovali seberealizace vykonáváním obrovských obětí. Ve Dvāpara-yuze, kdy život trval tisíc let, se seberealizace dosáhlo uctíváním Pána. Ale v Kali-yuze, ve věku, který se vyznačuje nejen tím, že se člověk dožije jen sta let, ale i jinými nesnázemi, jsou doporučenými prostředky pro dosažení seberealizace poslech a opěvování svatého jména, slávy a zábav Pána. Mudrci z Naimiṣāraṇyi započali s touto metodou na místě určeném zvláště pro oddané Pána. Rozhodli se, že budou naslouchat zábavám Pána po dobu jednoho tisíciletí. Lidé se z jejich příkladu mají poučit o tom, že pravidelně číst a poslouchat Bhāgavatam je vskutku jediná cesta k seberealizaci. Jiné cesty ke kýženému cíli nevedou a jen s nimi ztrácíme čas. Tento systém Bhāgavata-dharmy kázal Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu a vyjevil přání, že každý, kdo se narodí v Indii, by na sebe měl také vzít tu zodpovědnost a šířit poselství Pána Śrī Kṛṣṇy, zejména poselství Bhagavad-gīty. Jakmile se člověk seznámí s učením Bhagavad-gīty, může začít studovat Śrīmad-Bhāgavatam. To ho dále osvítí v seberealizaci.