Skip to main content

Text 175

ТЕКСТ 175

Text

Текст

‘kila-kiñcitādi’-bhāva-viṁśati-bhūṣita
guṇa-śreṇī-puṣpamālā sarvāṅge pūrita
‘кила-кин̃чита̄ди’-бха̄ва-вим̇ш́ати-бхӯшита
гун̣а-ш́рен̣ӣ-пушпама̄ла̄ сарва̄н̇ге пӯрита

Synonyms

Пословный перевод

kila-kiñcita-ādi — headed by kila-kiñcita; bhāva — with the ecstasies; viṁśati — twenty; bhūṣita — decorated; guṇa-śreṇī — of Her attractive qualities; puṣpa-mālā — as a garland of flowers; sarva-aṅge — all over the body; pūrita — filled.

кила-кин̃чита-а̄ди — начиная с кила-кинчиты; бха̄ва — разновидностями экстаза; вим̇ш́ати — двадцатью; бхӯшита — украшена; гун̣а-ш́рен̣ӣ — (Ее) привлекательных качеств; пушпа-ма̄ла̄ — гирляндой из цветов; сарва-ан̇ге — по всему телу; пӯрита — покрыта.

Translation

Перевод

“Also ornamenting Her body are the twenty kinds of ecstatic symptoms beginning with kila-kiñcita. Her transcendental qualities constitute the flower garland hanging in fullness over Her body.

«Двадцать проявлений экстаза, начиная с кила-кинчиты, украшают Ее тело. А Ее трансцендентные качества образуют гирлянду, достигающую самой земли».

Purport

Комментарий

The twenty different moods headed by kila-kiñcita are described as follows. First, in connection with the body, there are bhāva (ecstasy), hāva (gestures) and helā (negligence); in relation to the self there are śobhā (beauty), kānti (luster), dīpti (brilliance), mādhurya (sweetness), pragalbhatā (impudence), audārya (magnanimity) and dhairya (patience); and in relation to nature there are līlā (pastimes), vilāsa (enjoyment), vicchitti (breaking off) and vibhrama (puzzlement). There are no English equivalents for the words kila-kiñcita, moṭṭāyita and kuṭṭamita.

Ниже перечислены двадцать разных проявлений экстаза, начиная с кила-кинчиты. К телу относится бхава (экстаз), хава (жесты) и хела (небрежность); к личности относится шобха (красота), канти (сияние), дипти (великолепие), мадхурья (сладость), прагалбхата (дерзость), аударья (великодушие) и дхайрья (терпение), а к природе относится лила (развлечения), виласа (наслаждение), виччхитти (разрыв отношений) и вибхрама (замешательство). Поскольку санскритские слова кила-кинчита, моттайита и куттамита не имеют соответствующих эквивалентов, на английский перевести их не представляется возможным.

Śrīmatī Rādhārāṇī’s flower garland consists of Her qualities and is divided into mental, verbal and bodily parts. Her attitude of forgiveness and mercy is all mental. Her talks, which are very pleasing to the ear, are verbal. The bodily qualities are age, beauty, luster and grace.

Гирлянда Шримати Радхарани сплетена из Ее качеств и символизирует ум, речь и внешность. Всепрощение и милосердие — это качества ума, сладкозвучный голос — это качества речи, а возраст, красота, сияние и грация — это качества внешности.