Skip to main content

Texts 263-264

ТЕКСТЫ 263-264

Text

Текст

tāṅra dainya dekhi’ śuni’ pāṣāṇa vidare
āmi tuṣṭa hañā tabe kahiluṅ doṅhāre
та̄н̇ра даинйа декхи’ ш́уни’ па̄ша̄н̣а бидаре
а̄ми тушт̣а хан̃а̄ табе кахилун̇ дон̇ха̄ре
“uttama hañā hīna kari’ mānaha āpanāre
acire karibe kṛṣṇa tomāra uddhāre”
“уттама хан̃а̄ хӣна кари’ ма̄наха а̄пана̄ре
ачире карибе кр̣шн̣а тома̄ра уддха̄ре”

Synonyms

Пословный перевод

tāṅra dainya dekhi’ — by seeing their humility; śuni’ — or even hearing about it; pāṣāṇa — stone; vidare — becomes melted; āmi — I; tuṣṭa hañā — being very pleased; tabe — then; kahiluṅ doṅhāre — said to both of them; uttama hañā — being actually superior in every respect; hīna — inferior; kari’ — proposing as; mānaha — you accept; āpanāre — yourselves; acire — very soon; karibe — will do; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; tomāra — of you; uddhāre — liberation.

та̄н̇ра даинйа декхи’ — увидев их смирение; ш́уни’ — услышав о нем; па̄ша̄н̣а — камень; бидаре — плавится; а̄ми — Я; тушт̣а хан̃а̄ — став весьма довольным; табе — тогда; кахилун̇ дон̇ха̄ре — сказал обоим; уттама хан̃а̄ — превзойдя остальных во всех отношениях; хӣна — низшими; кари’ — представив; ма̄наха — считаете; а̄пана̄ре — себя; ачире — очень скоро; карибе — осуществит; кр̣шн̣а — Кришна; тома̄ра — вас; уддха̄ре — освобождение.

Translation

Перевод

“Indeed, the humility of these two brothers could even melt stone. Because I was very pleased with their behavior, I told them, ‘Although you are both very much exalted, you consider yourselves inferior, and because of this, Kṛṣṇa will very soon deliver you.’

«Поистине, смирение этих братьев способно растопить даже камень. Весьма довольный их поведением, Я сказал им: „Несмотря на свое возвышенное положение, вы оба считаете себя последними из людей. Поэтому Кришна очень скоро спасет вас“».

Purport

Комментарий

Such are the qualifications of a pure devotee. Materially one may be very opulent, experienced, influential and educated, but if one still thinks himself lower than straw in the street, one attracts the attention of Śrī Caitanya Mahāprabhu or Lord Kṛṣṇa. Although Mahārāja Pratāparudra was a king, he took up a broom to cleanse the road for Lord Jagannātha’s ratha (chariot). Because of this humble service, Śrī Caitanya Mahāprabhu was very pleased with the King, and for that reason the Lord embraced him. According to Śrī Caitanya Mahāprabhu’s instructions, a devotee should never be puffed up by material power. He should know that material power is the result of one’s past good activities (karma) and is consequently transient. At any moment all one’s material opulence can be finished; therefore a devotee is never proud of such opulence. He is always humble and meek, considering himself lower than a piece of straw. Because of this, the devotees are eligible to return home, back to Godhead.

Таково отличительное качество чистого преданного. Когда очень состоятельный, опытный, влиятельный и образованный с материальной точки зрения человек считает себя ниже соломинки на улице, то он привлекает к себе внимание Шри Чайтаньи Махапрабху или Господа Кришны. Хотя Махараджа Пратапарудра был царем, он брал в руки метлу и подметал дорогу перед колесницей Господа Джаганнатхи. Своим смиренным служением царь растопил сердце Шри Чайтаньи Махапрабху и удостоился Его объятий. Шри Чайтанья Махапрабху учит, что преданный никогда не должен гордиться своим материальным положением и влиянием. Преданный должен понимать, что материальное положение, которое является следствием совершенных им ранее праведных дел, или кармы, недолговечно. В любой момент материальным достижениям и богатствам может прийти конец, поэтому преданный никогда не гордится ими. Он всегда скромен и смирен и считает себя ниже соломинки. Вот почему преданные имеют право вернуться домой, к Богу.