Skip to main content

CC Madhya 14.181

Bengali

বাষ্পব্যাকুলিতারুণাঞ্চলচলন্নেত্রং রসোল্লাসিতং
হেলোল্লাসচলাধরং কুটিলিতভ্রূযুগ্মমুদ্যৎস্মিতম্ ।
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতাঞ্চিতমসৌ বীক্ষ্যাননং সঙ্গমা-
দানন্দং তমবাপ কোটিগুণিতং যোঽভূন্ন গীর্গোচরঃ ॥ ১৮১ ॥

Text

bāṣpa-vyākulitāruṇāñcala-calan-netraṁ rasollāsitaṁ
helollāsa-calādharaṁ kuṭilita-bhrū-yugmam udyat-smitam
rādhāyāḥ kila-kiñcitāñcitam asau vīkṣyānanaṁ saṅgamād
ānandaṁ tam avāpa koṭi-guṇitaṁ yo ’bhūn na gīr-gocaraḥ

Synonyms

bāṣpa — by tears; vyākulita — agitated; aruṇa-añcala — with a reddish tinge; calan — moving; netram — eyes; rasa-ullāsitam — because of being agitated by transcendental mellows; hela-ullāsa — because of neglectful jubilation; cala-adharam — moving lips; kuṭilita — curved; bhrū-yugmam — two eyebrows; udyat — awakening; smitam — smiling; rādhāyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — with the ecstatic symptom named kila-kiñcita; añcitam — expression; asau — He (Kṛṣṇa); vīkṣya — after glancing over; ānanam — the face; saṅgamāt — even than embracing; ānandam — happiness; tam — that; avāpa — got; koṭi-guṇitam — millions upon millions times more; yaḥ — which; abhūt — became; na — not; gīḥ-gocaraḥ — the subject of being described.

Translation

“ ‘Agitated by tears, Śrīmatī Rādhārāṇī’s eyes were tinged with red, just like the eastern horizon at sunrise. Her lips began to move with jubilation and lusty desire. Her eyebrows curved, and Her lotuslike face smiled mildly. Seeing Rādhārāṇī’s face exhibit such emotion, Lord Śrī Kṛṣṇa felt a million times happier than when He embraced Her. Indeed, Lord Śrī Kṛṣṇa’s happiness is not at all mundane.’ ”

Purport

This is a quotation from the Govinda-līlāmṛta (9.18).