Skip to main content

Text 145

ТЕКСТ 145

Text

Текст

‘bāndhe sabāre’ — tāte avidyā ‘bandhu’ haya
‘avidyā-nāśaka’ — ‘bandhu-han’-śabde kaya
‘ба̄ндхе саба̄ре’ — та̄те авидйа̄ ‘бандху’ хайа
‘авидйа̄-на̄ш́ака’ — ‘бандху-хан’-ш́абде кайа

Synonyms

Пословный перевод

bāndhe — binds; sabāre — everyone; tāte — therefore; avidyā — nescience, or māyā; bandhu — binder or relative; haya — is; avidyā-nāśaka — vanquisher of māyā; bandhu-han-śabde — by the word bandhu-han; kaya — mother Sarasvatī says.

ба̄ндхе — связывает; саба̄ре — всех; та̄те — поэтому; авидйа̄ — невежество, или майя; бандху — связывающая или родственник; хайа — есть; авидйа̄-на̄ш́ака — уничтожающим майю; бандху-хан-ш́абде — словом бандху-хан; кайа — мать Сарасвати называет.

Translation

Перевод

“Nescience, or māyā, may be called ‘bandhu’ because she entangles everyone in the material world. Therefore by using the word ‘bandhu-han,’ mother Sarasvatī says that Lord Kṛṣṇa is the vanquisher of māyā.

«Невежество, или майю, можно назвать бандху, поскольку майя связывает всех в материальном мире. Поэтому, употребляя слово бандху-хан, мать Сарасвати говорит, что Господь Кришна уничтожает майю».

Purport

Комментарий

Everyone is entangled in the illusory energy, but as stated in the Bhagavad-gītā (7.14), mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te: as soon as one surrenders to Kṛṣṇa, he is freed from māyā. Therefore Kṛṣṇa may be called bandhu-han, the killer of māyā.

Все мы находимся в плену иллюзорной энергии, но, как говорится в «Бхагавад-гите» (7.14), ма̄м эва йе прападйанте ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те — как только человек предается Кришне, он освобождается от майи. Поэтому Кришну можно по праву назвать бандху-хан, «уничтожитель майи».