Skip to main content

Text 27

VERSO 27

Text

Texto

premera udaye haya premera vikāra
sveda-kampa-pulakādi gadgadāśrudhāra
premera udaye haya premera vikāra
sveda-kampa-pulakādi gadgadāśrudhāra

Synonyms

Sinônimos

premera — of love of Godhead; udaye — when there is awakening; haya — it becomes so; premera — of love of Godhead; vikāra — transformation; sveda — perspiration; kampa — trembling; pulaka-ādi — throbbing of the heart; gadgada — faltering; aśru-dhāra — tears in the eyes.

premera — do amor a Deus; udaye — quando se dá o despertar; haya — torna-se assim; premera — do amor a Deus; vikāra — transformação; sveda — perspiração; kampa — tremor; pulaka-ādi — palpitações do coração; gadgada — gagueira; aśru-dhāra — lágrimas nos olhos.

Translation

Tradução

When one’s transcendental loving service to the Lord is actually awakened, it generates transformations in the body such as perspiration, trembling, throbbing of the heart, faltering of the voice and tears in the eyes.

Quando alguém realmente desperta para o transcendental serviço amoroso ao Senhor, isso provoca transformações em seu corpo, tais como transpiração, tremor, palpitações do coração, gagueira e lágrimas nos olhos.

Purport

Comentário

These bodily transformations are automatically manifested when one is actually situated in love of Godhead. One should not artificially imitate them. Our disease is desire for that which is material; even while advancing in spiritual life, we want material acclaim. One must be freed from this disease. Pure devotion must be anyābhilāṣitā-śūnyam, without desire for anything material. Advanced devotees manifest many bodily transformations, which are symptoms of ecstasy, but one should not imitate them to achieve cheap adoration from the public. When one actually attains the advanced stage, the ecstatic symptoms will appear automatically; one does not need to imitate them.

SIGNIFICADO—Essas transformações corpóreas manifestam-se de forma natural quando alguém realmente se situa no amor a Deus. Não se deve imitá-las artificialmente. Nossa doença é desejarmos aquilo que é material: mesmo enquanto avançamos na vida espiritual, desejamos aclamação material. Devemos libertar-nos dessa doença. Devoção pura tem que ser anyābhilāṣitā-śūnyam, livre do desejo de algo material. Os devotos avançados manifestam muitas transformações corpóreas que são sintomas de êxtase. Não devemos imitá-los para obter adoração barata do público. Quando realmente atingirmos a fase avançada, os sintomas de êxtase surgirão naturalmente: não é necessário imitá-los.