Text 25
Text 25
Text
Texto
anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra
nāhi, nāhi, nāhi — e tina ‘eva’-kāra
nāhi, nāhi, nāhi — e tina ‘eva’-kāra
anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra
nāhi, nāhi, nāhi — e tina ‘eva’-kāra
nāhi, nāhi, nāhi — e tina ‘eva’-kāra
Synonyms
Palabra por palabra
anyathā—de modo diferente; ye—cualquiera que; māne—acepte; tāra—de él; nāhika—no hay; nistāra—liberación; nāhi nāhi nāhi—no hay nada más, nada más, nada más; e—en éstas; tina—tres; eva-kāra—conteniendo el significado de énfasis.
Translation
Traducción
“This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition ‘nothing else, nothing else, nothing else,’ which emphasizes the real process of self-realization.
«Este verso afirma claramente que todo aquel que acepte cualquier otro camino, no podrá alcanzar la liberación. Ésta es la razón de la repetición triple “nada más, nada más, nada más”, que hace hincapié en el verdadero proceso para alcanzar la perfección espiritual.