Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 17.25
Текст
анйатха̄ йе ма̄не, та̄ра на̄хика ниста̄ра
на̄хи, на̄хи, на̄хи — э тина ‘эва’-ка̄ра
на̄хи, на̄хи, на̄хи — э тина ‘эва’-ка̄ра
Пословный перевод
анйатха̄ — иначе; йе — кто; ма̄не — принимает; та̄ра — его; на̄хика — нет; ниста̄ра — освобождения; на̄хи на̄хи на̄хи — ничто другое, ничто другое, ничто другое; э — в этих; тина — трех; эва-ка̄ра — подчеркивание.
Перевод
«В этом стихе ясно сказано, что тот, кто изберет иной путь, не обретет освобождения. По этой причине в нем трижды повторяется: „ничто другое, ничто другое, ничто другое“. Эти слова указывают на то, что существует только один истинный путь самоосознания».