Skip to main content

Text 50

Text 50

Text

Texto

vyākaraṇiyā tumi nāhi paḍa alaṅkāra
tumi ki jānibe ei kavitvera sāra
vyākaraṇiyā tumi nāhi paḍa alaṅkāra
tumi ki jānibe ei kavitvera sāra

Synonyms

Palabra por palabra

vyākaraṇiyā — a student of grammar; tumi — You are; nāhi — do not; paḍa — study; alaṅkāra — poetic ornaments; tumi — You; ki — what; jānibe — will know; ei — this; kavitvera — of poetic quality; sāra — review.

vyākaraṇiyā—un estudiante de gramática; tumi—Tú eres; nāhi—no; paḍa—estudias; alaṅkāra—ornamentos poéticos; tumi—Tú; ki—qué; jānibe—sabrás; ei—esto; kavitvera—de la calidad poética; sāra—crítica.

Translation

Traducción

“You are an ordinary student of grammar. What do You know about literary embellishments? You cannot review this poetry because You do not know anything about it.”

«Tú eres un estudiante de gramática cualquiera. ¿Qué sabes Tú de adornos literarios? No puedes criticar esta poesía, porque no sabes nada de esto.»

Purport

Significado

Keśava Kāśmīrī first wanted to bluff Śrī Caitanya Mahāprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man he cannot criticize a medical man, and unless one is a lawyer he cannot criticize a lawyer. Therefore Keśava Kāśmīrī first depreciated the Lord’s position. Because Śrī Caitanya Mahāprabhu was to the champion a student of grammar, how could He dare criticize a great poet like him? Lord Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way. He said that although He was certainly not advanced in a literary career, He had heard from others how to criticize such poetry, and as a śruti-dhara, possessing a complete memory, He could understand the process for such a review.

Keśava Kāśmīrī, ante todo, quería intimidar a Śrī Caitanya Mahāprabhu diciéndole que, como no era un estudiante adelantado en estilística, no podía criticar un verso lleno de metáforas y ornamentos literarios. Este razonamiento tiene cierta base real. Hay que ser un médico para criticar a otro médico, y hay que ser un abogado para criticar a otro abogado. Por tanto, Keśava Kāśmīrī, ante todo, menospreció la posición del Señor. Puesto que Śrī Caitanya Mahāprabhu, para el campeón, no era más que un estudiante de gramática, ¿cómo Se atrevía a criticar a un gran poeta como él? Śrī Caitanya, por tanto, criticó al poeta de una manera diferente. Le dijo que, aunque ciertamente no era una persona adelantada en la carrera literaria, había oído de otros la manera de hacer la crítica de una poesía como esa, y que, como śruti-dhara, es decir, en posesión de una memoria completa, podía comprender el proceso para hacer aquella crítica.