Skip to main content

Text 50

VERSO 50

Text

Texto

vyākaraṇiyā tumi nāhi paḍa alaṅkāra
tumi ki jānibe ei kavitvera sāra
vyākaraṇiyā tumi nāhi paḍa alaṅkāra
tumi ki jānibe ei kavitvera sāra

Synonyms

Sinônimos

vyākaraṇiyā — a student of grammar; tumi — You are; nāhi — do not; paḍa — study; alaṅkāra — poetic ornaments; tumi — You; ki — what; jānibe — will know; ei — this; kavitvera — of poetic quality; sāra — review.

vyākaraṇiyā — estudante de gramática; tumi — Tu és; nāhi — não; paḍa — estudas; alaṅkāra — adornos poéticos; tumi — Tu; ki — que; jānibe — saberás; ei — este; kavitvera — de qualidade poética; sāra — exame.

Translation

Tradução

“You are an ordinary student of grammar. What do You know about literary embellishments? You cannot review this poetry because You do not know anything about it.”

“És um mero estudante de gramática. O que sabes sobre adornos literários? Não podes examinar essa poesia, pois não sabes nada sobre ela.”

Purport

Comentário

Keśava Kāśmīrī first wanted to bluff Śrī Caitanya Mahāprabhu by saying that since He was not an advanced student in literary style, He could not review a verse full of metaphors and literary ornaments. This argument has some basis in fact. Unless one is a medical man he cannot criticize a medical man, and unless one is a lawyer he cannot criticize a lawyer. Therefore Keśava Kāśmīrī first depreciated the Lord’s position. Because Śrī Caitanya Mahāprabhu was to the champion a student of grammar, how could He dare criticize a great poet like him? Lord Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way. He said that although He was certainly not advanced in a literary career, He had heard from others how to criticize such poetry, and as a śruti-dhara, possessing a complete memory, He could understand the process for such a review.

SIGNIFICADO—Primeiro Keśava Kāśmīrī quis enganar Śrī Caitanya Mahāprabhu, dizendo que, como Ele não era um estudante avançado em estilo literário, não podia examinar um verso cheio de metáforas e ornamentos literários. Esse argumento tem alguma base objetiva. A menos que alguém seja um médico, não pode criticar outro médico, e a menos que alguém seja um advogado, não pode criticar outro advogado. Portanto, Keśava Kāśmīrī primeiro depreciou a posição do Senhor. Como Śrī Caitanya Mahāprabhu era para o campeão um estudante de gramática, como Ele podia ousar criticar um grande poeta como ele? Portanto, o Senhor Caitanya criticou o poeta de maneira diferente. Ele disse que, embora Ele com certeza não fosse versado na carreira literária, aprendera com outros como criticar semelhante poesia, e, sendo um śruti-dhara, possuidor de memória plena, podia entender o processo de tal crítica.