Text 41
Text 41
Text
Texto
seimata unmāda-pralāpa kare rātri-dine
seimata unmāda-pralāpa kare rātri-dine
Synonyms
Palabra por palabra
śrī-rādhāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; pralāpa—hablando; yaiche—como Ella hizo; uddhava-darśane—en Su encuentro con Uddhava; sei-mata—exactamente así; unmāda—locura; pralāpa—hablando incoherentemente; kare—hace; rātri-dine—día y noche.
Translation
Traducción
As Śrīmatī Rādhārāṇī talked inconsistently when She met Uddhava, so also Śrī Caitanya Mahāprabhu relished, both day and night, such ecstatic talk in the mood of Śrīmatī Rādhārāṇī.
Del mismo modo que Śrīmatī Rādhārāṇī hablaba incoherentemente en Su encuentro con Uddhava, Śrī Caitanya Mahāprabhu saboreaba, día y noche, semejantes conversaciones extáticas con el sentimiento de Śrīmatī Rādhārāṇī.
Purport
Significado
In this connection one should refer to Śrīmatī Rādhārāṇī’s soliloquy after meeting Uddhava in Vṛndāvana. Śrī Caitanya Mahāprabhu presented a similar picture of such ecstatic imaginary talking. Full of jealousy and madness symptomizing neglect by Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī, criticizing a bumblebee, talked just like a madwoman. Śrī Caitanya Mahāprabhu, in the last days of His pastimes, exhibited all the symptoms of such ecstasy. In this connection one should refer to the fourth chapter of the Ādi-līlā, verses 107 and 108.
A este respecto hay que referirse al soliloquio de Śrīmatī Rādhārāṇī tras Su encuentro con Uddhava en Vṛndāvana. Śrī Caitanya Mahāprabhu ofrecía una imagen semejante de aquella manera de hablar imaginaria y extática. Presa de los celos y fuera de Sí, exhibía síntomas del desdén de Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī, criticando a un abejorro, hablaba como si estuviese loca. Śrī Caitanya Mahāprabhu, en los últimos días de Sus pasatiempos, presentó todos los signos de ese éxtasis. A este respecto, hay que referirse a los versos 107 y 108 del Capítulo Cuarto del Ādi-līlā.