Skip to main content

TEXT 13

STIH 13

Devanagari

Devanagari

त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभि: सर्वमिदं जगत् ।
मोहितं नाभिजानाति मामेभ्य: परमव्ययम् ॥ १३ ॥

Text

Tekst

tribhir guṇa-mayair bhāvair
ebhiḥ sarvam idaṁ jagat
mohitaṁ nābhijānāti
mām ebhyaḥ param avyayam
tribhir guṇa-mayair bhāvair
ebhiḥ sarvam idaṁ jagat
mohitaṁ nābhijānāti
mām ebhyaḥ param avyayam

Synonyms

Synonyms

tribhiḥ — three; guṇa-mayaiḥ — consisting of the guṇas; bhāvaiḥ — by the states of being; ebhiḥ — all these; sarvam — whole; idam — this; jagat — universe; mohitam — deluded; na abhijānāti — does not know; mām — Me; ebhyaḥ — above these; param — the Supreme; avyayam — inexhaustible.

tribhiḥ – tri; guṇa-mayaiḥ – koja se sastoje od guṇa; bhāvaiḥ – stanjima; ebhiḥ – svim tim; sarvam – cijeli; idam – ovaj; jagat – svemir; mohitam – obmanut; na abhijānāti – ne poznaje; mām – Mene; ebhyaḥ – iznad njih; param – Svevišnji; avyayam – neiscrpan.

Translation

Translation

Deluded by the three modes [goodness, passion and ignorance], the whole world does not know Me, who am above the modes and inexhaustible.

Opčinjen utjecajem triju guṇa [vrline, strasti i neznanja], čitav svijet ne poznaje Mene, koji sam iznad guṇa i neiscrpan.

Purport

Purport

The whole world is enchanted by the three modes of material nature. Those who are bewildered by these three modes cannot understand that transcendental to this material nature is the Supreme Lord, Kṛṣṇa.

SMISAO: Čitav je svijet opčinjen utjecajem triju guṇa materijalne prirode. Osobe zbunjene guṇama ne mogu shvatiti da je Svevišnji Gospodin Kṛṣṇa transcendentalan prema materijalnoj prirodi.

Every living entity under the influence of material nature has a particular type of body and a particular type of psychological and biological activities accordingly. There are four classes of men functioning in the three material modes of nature. Those who are purely in the mode of goodness are called brāhmaṇas. Those who are purely in the mode of passion are called kṣatriyas. Those who are in the modes of both passion and ignorance are called vaiśyas. Those who are completely in ignorance are called śūdras. And those who are less than that are animals or animal life. However, these designations are not permanent. I may be either a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or whatever – in any case, this life is temporary. But although life is temporary and we do not know what we are going to be in the next life, by the spell of this illusory energy we consider ourselves in terms of this bodily conception of life, and we thus think that we are American, Indian, Russian, or brāhmaṇa, Hindu, Muslim, etc. And if we become entangled with the modes of material nature, then we forget the Supreme Personality of Godhead, who is behind all these modes. So Lord Kṛṣṇa says that living entities deluded by these three modes of nature do not understand that behind the material background is the Supreme Personality of Godhead.

Svako živo biće pod utjecajem materijalne prirode ima određenu vrstu tijela i u skladu s tim određenu vrstu psiholoških i bioloških djelatnosti. Postoje četiri vrste ljudi koji djeluju pod utjecajem triju guṇa materijalne prirode. Osobe pod utjecajem guṇe vrline zovu se brāhmaṇe. Osobe pod utjecajem guṇe strasti zovu se kṣatriye. Osobe pod utjecajem guṇa strasti i neznanja zovu se vaiśye, a osobe koje su potpuno pod utjecajem neznanja zovu se śūdre. Niže su od njih životinje ili oni koji vode životinjski život. Međutim ta imenovanja nisu trajna. Ja mogu biti brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya ili što drugo – u svakom slučaju ovaj je život privremen. Unatoč njegovoj prolaznosti, premda ne znamo što ćemo biti u idućem životu, pod utjecajem iluzorne energije razmišljamo u okvirima tjelesnog shvaćanja života i tako mislimo da smo Amerikanac, Indijac, Rus ili brāhmaṇa, hindus, musliman itd. Zapleteni u guṇe materijalne prirode zaboravljamo Svevišnju Božansku Osobu, koja iza njih stoji. Gospodin Kṛṣṇa zato kaže da živa bića opčinjena guṇama ne shvaćaju da iza materijalne prirode stoji Svevišnja Božanska Osoba.

There are many different kinds of living entities – human beings, demigods, animals, etc. – and each and every one of them is under the influence of material nature, and all of them have forgotten the transcendent Personality of Godhead. Those who are in the modes of passion and ignorance, and even those who are in the mode of goodness, cannot go beyond the impersonal Brahman conception of the Absolute Truth. They are bewildered before the Supreme Lord in His personal feature, which possesses all beauty, opulence, knowledge, strength, fame and renunciation. When even those who are in goodness cannot understand, what hope is there for those in passion and ignorance? Kṛṣṇa consciousness is transcendental to all these three modes of material nature, and those who are truly established in Kṛṣṇa consciousness are actually liberated.

Postoje razne vrste živih bića – ljudska bića, polubogovi, životinje i razna druga bića. Sva su ona zaboravila transcendentalnu Božansku Osobu i nalaze se pod utjecajem materijalne prirode. Bića pod utjecajem guṇa strasti i neznanja, pa čak i bića utemeljena u guṇi vrline, ne mogu napredovati dalje od shvaćanja da je Apsolutna Istina neosobni Brahman. Zbunjeni su osobnim oblikom Svevišnjega Gospodina, koji posjeduje svu ljepotu, obilje, znanje, snagu, slavu i moć odricanja. Ako Ga čak ni osobe u vrlini ne mogu shvatiti, kakve ima nade za bića pod utjecajem strasti i neznanja? Svjesnost je Kṛṣṇe transcendentalna prema svim guṇama materijalne prirode, a osobe utemeljene u svjesnosti Kṛṣṇe istinski su oslobođene.