Skip to main content

TEXT 3

TEXT 3

Tekst

Текст

evam etad yathāttha tvam
ātmānaṁ parameśvara
draṣṭum icchāmi te rūpam
aiśvaraṁ puruṣottama
евам етад йатга̄ттга твам
а̄тма̄нам̇ парамеш́вара
драшт̣ум іччга̄мі те рӯпам
аіш́варам̇ пурушоттама

Synonyms

Послівний переклад

evam — således; etat — dette; yathā — som det er; āttha — har beskrevet; tvam — Du; ātmānam — Dig Selv; parama-īśvara — O Højeste Herre; draṣṭum — at se; icchāmi — jeg ønsker; te — Din; rūpam — form; aiśvaram — guddommelige; puruṣa-uttama — O bedste blandt personligheder.

евам—так; етат—це; йатга̄—як; а̄ттга—сказав; твам—Ти; а̄тма̄нам—Сам; парама-ı̄ш́вара—о Верховний Господь; драшт̣ум— бачити; іччга̄мі—я бажаю; те—Твоє; рӯпам—форма; аіш́варам— божественне; пуруша-уттама—о кращий з усіх.

Translation

Переклад

O Du største af alle personligheder, O højeste form, skønt jeg kan se Dig her foran mig i Din virkelige skikkelse, sådan som Du har beskrevet Dig selv, vil jeg gerne se, hvordan Du er trængt ind i denne kosmiske manifestation. Jeg ønsker at se Dig i den form.

О найвизначніший з усіх, о верховна формо, хоча переді мною Ти в Своєму істинному образі, що Ти описав його мені, я хочу побачити, як Ти увійшов у космічний прояв, якою є та Твоя форма.

Purport

Коментар

FORKLARING: Herren har forklaret, hvordan den kosmiske manifestation er blevet gjort mulig og går for sig, fordi Han gennem Sin personlige repræsentation er trådt ind i det materielle univers. Hvad Arjuna angår, er han nu inspireret af Kṛṣṇas udtalelser, men for at overbevise andre, der i fremtiden må tro, at Kṛṣṇa er et almindeligt menneske, vil Arjuna gerne se, hvordan Kṛṣṇa virkelig ser ud i Sin universelle form, og hvordan Han fungerer inde fra universet af på trods af at være adskilt fra det. Arjunas tiltale af Herren som Puruṣottama er vigtig. Eftersom Herren er Guddommens Højeste Personlighed, er Han til stede inden i Arjuna selv. Han er derfor klar over Arjunas ønske, og Han forstår, at Arjuna intet særligt ønske nærer om at se Ham i Hans universelle form, for Arjuna er helt tilfreds med at betragte Ham i Hans personlige form som Kṛṣṇa. Men Herren kan også godt forstå, at det er for at overbevise andre, at Arjuna gerne vil se den universelle form. Arjuna er ikke personligt interesseret i at få noget bekræftet. Desuden ved Kṛṣṇa godt, at det er for at danne norm, at Arjuna vil se den universelle form, for i fremtiden vil der være mange bedragere, der vil udgive sig for at være inkarnationer af Gud. Derfor må folk være forsigtige. Den, der hævder at være Kṛṣṇa, skal være rede til at fremvise sin universelle form for at bevise sin påstand over for folk.

Господь сказав, що космічне проявлення виникло та існує тому, що Він за допомогою Свого особистісного вияву входить у матеріальний всесвіт. Слова Кр̣шн̣и вдихнули в Арджуну впевненість, але щоб переконати інших людей у майбутньому, тих, хто може вважати Кр̣шн̣у звичайною людиною, він бажає навіч побачити всесвітню форму Господа і зрозуміти, як саме Господь діє у всесвіті, хоча і перебуває осторонь нього. Те, що Арджуна звертається до Кр̣шн̣и як до пурушоттами, також має велике значення. Господь є Верховним Богом-Особою, і тому Він присутній в самому Арджуні й знає про його бажання і розуміє, що Арджуна не відчуває особливого прагнення бачити Його всесвітню форму, бо він цілком задоволений можливістю бачити Господа в Його особистісному образі, образі Кр̣шн̣и. Але Господь також розуміє, що Арджуна прохає Його показати всесвітню форму не для того, щоб пересвідчитись самому, а на те, щоб переконати інших. Кр̣шн̣а знає, що бажання Арджуни побачити Його всесвітню форму пояснюється ще й необхідністю встановити критерій істинності, тому що в майбутньому багато самозванців видаватимуть себе за Господні втілення. Тому треба бути особливо обережним, і той, хто заявляє, що він — Кр̣шн̣а, мусить довести це, явивши свою всесвітню форму.