Skip to main content

TEXT 14

STIH 14

Tekst

Tekst

tataḥ sa vismayāviṣṭo
hṛṣṭa-romā dhanañ-jayaḥ
praṇamya śirasā devaṁ
kṛtāñjalir abhāṣata
tataḥ sa vismayāviṣṭo
hṛṣṭa-romā dhanañ-jayaḥ
praṇamya śirasā devaṁ
kṛtāñjalir abhāṣata

Synonyms

Synonyms

tataḥ — derefter; saḥ — han; vismaya-āviṣṭaḥ — overvældet af forundring; hṛṣṭa-romā — med sine hår rejst på grund af stor ekstase; dhanam- jayaḥ — Arjuna; praṇamya — idet han frembar hyldester; śirasā — med hovedet; devam — til Guddommens Højeste Personlighed; kṛta-añjaliḥ — med foldede hænder; abhāṣata — begyndte at tale.

tataḥ – zatim; saḥ – on; vismaya-āviṣṭaḥ – obuzet čudom; hṛṣṭa-romā – kože naježene zbog velika zanosa; dhanañjayaḥ – Arjuna; praṇamya – odavši poštovanje; śirasā – glavom; devam – Svevišnjoj Božanskoj Osobi; kṛta-añjaliḥ – sklopljenih ruku; abhāṣata – rekao je.

Translation

Translation

Med alle kropshår rejst bukkede en forvirret og overrasket Arjuna da sit hoved for at frembære sin respekt og begyndte med foldede hænder at bede til den Højeste Herre.

Arjuna je potom, zbunjen i zapanjen, naježene kože odao poštovanje, pognuvši glavu, i sklopljenih ruku počeo se moliti Svevišnjem Gospodinu.

Purport

Purport

FORKLARING: I det øjeblik, det guddommelige syn åbenbares, ændres forholdet mellem Kṛṣṇa og Arjuna med det samme. Kṛṣṇa og Arjunas forhold havde forinden været baseret på venskab, men nu efter åbenbaringen frembærer Arjuna sine hyldester med stor respekt, og med foldede hænder beder han til Kṛṣṇa. Han priser den universelle form. Arjunas forhold ændrer sig således fra venskab til forundring. Store hengivne ser Kṛṣṇa som ophav til alle personlige forhold. Skrifterne omtaler tolv grundlæggende personlige forhold, der alle er i Kṛṣṇa. Det siges, at Han er som et hav af alle de forhold, der kan være mellem to levende væsener, mellem halvguderne eller mellem den Højeste Herre og Hans hengivne.

SMISAO: Čim je božanska vizija bila razotkrivena, odnos između Kṛṣṇe i Arjune se promijenio. Ranije se njihov odnos temeljio na prijateljstvu, ali Arjuna se sada, nakon otkrivenja, s velikim poštovanjem klanja i sklopljenih ruku moli Kṛṣṇi, slaveći kozmički oblik. Tako umjesto prijateljstva osjeća čuđenje. Veliki bhakte vide Kṛṣṇu kao riznicu svih odnosa. U spisima je opisano dvanaest osnovnih vrsta odnosa i svi oni postoje u Kṛṣṇi. Rečeno je da je On ocean svih odnosa koji se razmjenjuju između dva živa bića, između bogova, odnosno između Svevišnjeg Gospodina i Njegovih bhakta.

Arjunas forhold var her inspireret af forundring, og selv om han af natur var meget rolig, fredelig og besindig, blev han i denne forundring ekstatisk, hårene rejste sig på hans hoved, og han begyndte at tilbyde sine hyldester til den Højeste Herre med foldede hænder. Han var selvfølgelig ikke bange. Han var påvirket af den Højeste Herres vidundere. Den umiddelbare sammenhæng er forundring. Hans normale kærlige venskab blev overvældet af forundring, og derfor reagerede han på denne måde.

Arjuna je nadahnut odnosom čuđenja i premda je po prirodi bio vrlo razborit, staložen i smiren, u tom je čudu postao obuzet zanosom, koža mu se naježila i sklopljenih je ruku počeo odavati poštovanje Svevišnjem Gospodinu. Naravno, nije bio uplašen. Bio je zadivljen čudima Svevišnjega Gospodina. Trenutačna reakcija bila je čuđenje. Njegovu prirodnu prijateljsku ljubav nadvladalo je čuđenje i zato je tako reagirao.