Skip to main content

TEXT 37

VERSO 37

Tekst

Texto

vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ

Synonyms

Sinônimos

vṛṣṇīnām — blandt Vṛṣṇis efterkommere; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa i Dvārakā; asmi — Jeg er; pāṇḍavānām — blandt Pāṇḍavaerne; dhanam-jayaḥ — Arjuna; munīnām — af vismændene; api — også; aham — Jeg er; vyāsaḥ — Vyāsa, der udarbejdede hele den vediske litteratur; kavīnām — af alle store tænkere; uśanā — Uśanā; kaviḥ — tænkeren.

vṛṣṇīnām — dos descendentes de Vṛṣṇi; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa em Dvārakā; asmi — Eu sou; pāṇḍavānām — dos Pāṇḍavas; dhanañjayaḥ — Arjuna; munīnām — dos sábios; api — também; aham — Eu sou; vyāsaḥ — Vyāsa, o compilador de toda a literatura védica; kavīnām — de todos os grandes pensadores; uśanā — Uśanā; kaviḥ — o pensador.

Translation

Tradução

Af Vṛṣṇis efterkommere er Jeg Vāsudeva, og af Pāṇḍavaerne er Jeg Arjuna. Af vismændene er Jeg Vyāsa, og blandt store tænkere er Jeg Uśanā.

Dos descendentes de Vṛṣṇi, sou Vāsudeva, e dos Pāṇḍavas, sou Arjuna. Dos sábios, sou Vyāsa, e entre os grandes pensadores, sou Uśanā.

Purport

Comentário

FORKLARING: Kṛṣṇa er den oprindelige Guddommens Højeste Personlighed, og Baladeva er Kṛṣṇas umiddelbare ekspansion. Både Herren Kṛṣṇa og Baladeva åbenbarede Sig som sønner af Vasudeva, så De kan begge kaldes for Vāsudeva. Kṛṣṇa forlader aldrig Vṛndāvana, så fra et andet synspunkt er alle de former af Kṛṣṇa, der viser Sig andre steder, Hans ekspansioner. Vāsudeva er Kṛṣṇas umiddelbare ekspansion, så der er ingen forskel på Vāsudeva og Kṛṣṇa. Det er underforstået, at den Vāsudeva, der sigtes til i dette vers af Bhagavad-gītā, er Baladeva eller Balarāma, for Han er den oprindelige kilde til alle inkarnationer, og derfor er Han alene ophav til Vāsudeva. Herrens umiddelbare ekspansioner kaldes svāṁśa (personlige ekspansioner), og der findes også ekspansioner, der kaldes vibhinnāṁśa (adskilte ekspansioner).

Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus original, e Baladeva é a expansão imediata de Kṛṣṇa. Tanto o Senhor Kṛṣṇa quanto Baladeva apareceram como filhos de Vasudeva, logo, ambos podem ser chamados de Vāsudeva. De outro ponto de vista, como Kṛṣṇa nunca deixa Vṛndāvana, todas as formas de Kṛṣṇa que aparecem em outra parte são expansões dEle. Vāsudeva é uma expansão imediata de Kṛṣṇa, e portanto, Vāsudeva não é diferente de Kṛṣṇa. Deve-se entender que o Vāsudeva ao qual este verso do Bhagavad-gītā refere-se é Baladeva, ou Balarāma, por ser Ele a fonte que origina todas as encarnações. Assim Ele é a única fonte de Vāsudeva. As expansões imediatas do Senhor chamam-se svāṁśa (expansões pessoais), e há também as expansões chamadas vibhinnāṁśa (expansões separadas).

Af Pāṇḍus sønner er Arjuna berømt som Dhanañjaya. Han er den ypperste blandt mænd og repræsenterer derfor Kṛṣṇa. Blandt munierne eller de lærde mennesker, der er velbevandret i vedisk viden, er Vyāsa den største, for han forklarede den vediske viden på mange forskellige måder, så den blev forståelig for folk i almindelighed i denne Kalis tidsalder. Og Vyāsa er også kendt for at være en inkarnation af Kṛṣṇa. Vyāsa repræsenterer derfor ligeledes Kṛṣṇa. De, der har evnen til at kunne gennemtænke et hvilket som helst emne grundigt, kaldes kavier. Blandt kavier var Uśanā eller Śukrācārya dæmonernes åndelige mester. Han var en uhyre intelligent og vidtskuende politiker. Śukrācārya er således endnu en repræsentant for Kṛṣṇas overdådighed.

Entre os filhos de Pāṇḍu, Arjuna é famoso como Dhanañjaya. Ele é o melhor dos homens e, portanto, representa Kṛṣṇa. Entre os munis, ou homens eruditos, versados no conhecimento védico, Vyāsa é o maior porque forneceu várias explicações acerca do conhecimento védico para que este pudesse ser entendido pela massa de pessoas comuns que vivem nesta era de Kali. E Vyāsa também é conhecido como uma encarnação de Kṛṣṇa; portanto, Vyāsa também representa Kṛṣṇa. Kavis são aqueles capazes de pensar detidamente em qualquer tema. Entre os kavis, Uśanā, ou Śukrācārya, era o mestre espiritual dos demônios; ele era um político deveras inteligente e perspicaz. Então, Śukrācārya é um outro representante da opulência de Kṛṣṇa.