Skip to main content

TEXT 37

TEXT 37

Tekst

Text

vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ

Synonyms

Synonyms

vṛṣṇīnām — blandt Vṛṣṇis efterkommere; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa i Dvārakā; asmi — Jeg er; pāṇḍavānām — blandt Pāṇḍavaerne; dhanam-jayaḥ — Arjuna; munīnām — af vismændene; api — også; aham — Jeg er; vyāsaḥ — Vyāsa, der udarbejdede hele den vediske litteratur; kavīnām — af alle store tænkere; uśanā — Uśanā; kaviḥ — tænkeren.

vṛṣṇīnām — of the descendants of Vṛṣṇi; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa in Dvārakā; asmi — I am; pāṇḍavānām — of the Pāṇḍavas; dhanam-jayaḥ — Arjuna; munīnām — of the sages; api — also; aham — I am; vyāsaḥ — Vyāsa, the compiler of all Vedic literature; kavīnām — of all great thinkers; uśanā — Uśanā; kaviḥ — the thinker.

Translation

Translation

Af Vṛṣṇis efterkommere er Jeg Vāsudeva, og af Pāṇḍavaerne er Jeg Arjuna. Af vismændene er Jeg Vyāsa, og blandt store tænkere er Jeg Uśanā.

Of the descendants of Vṛṣṇi I am Vāsudeva, and of the Pāṇḍavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyāsa, and among great thinkers I am Uśanā.

Purport

Purport

FORKLARING: Kṛṣṇa er den oprindelige Guddommens Højeste Personlighed, og Baladeva er Kṛṣṇas umiddelbare ekspansion. Både Herren Kṛṣṇa og Baladeva åbenbarede Sig som sønner af Vasudeva, så De kan begge kaldes for Vāsudeva. Kṛṣṇa forlader aldrig Vṛndāvana, så fra et andet synspunkt er alle de former af Kṛṣṇa, der viser Sig andre steder, Hans ekspansioner. Vāsudeva er Kṛṣṇas umiddelbare ekspansion, så der er ingen forskel på Vāsudeva og Kṛṣṇa. Det er underforstået, at den Vāsudeva, der sigtes til i dette vers af Bhagavad-gītā, er Baladeva eller Balarāma, for Han er den oprindelige kilde til alle inkarnationer, og derfor er Han alene ophav til Vāsudeva. Herrens umiddelbare ekspansioner kaldes svāṁśa (personlige ekspansioner), og der findes også ekspansioner, der kaldes vibhinnāṁśa (adskilte ekspansioner).

Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead, and Baladeva is Kṛṣṇa’s immediate expansion. Both Lord Kṛṣṇa and Baladeva appeared as sons of Vasudeva, so both of Them may be called Vāsudeva. From another point of view, because Kṛṣṇa never leaves Vṛndāvana, all the forms of Kṛṣṇa that appear elsewhere are His expansions. Vāsudeva is Kṛṣṇa’s immediate expansion, so Vāsudeva is not different from Kṛṣṇa. It is to be understood that the Vāsudeva referred to in this verse of Bhagavad-gītā is Baladeva, or Balarāma, because He is the original source of all incarnations and thus He is the sole source of Vāsudeva. The immediate expansions of the Lord are called svāṁśa (personal expansions), and there are also expansions called vibhinnāṁśa (separated expansions).

Af Pāṇḍus sønner er Arjuna berømt som Dhanañjaya. Han er den ypperste blandt mænd og repræsenterer derfor Kṛṣṇa. Blandt munierne eller de lærde mennesker, der er velbevandret i vedisk viden, er Vyāsa den største, for han forklarede den vediske viden på mange forskellige måder, så den blev forståelig for folk i almindelighed i denne Kalis tidsalder. Og Vyāsa er også kendt for at være en inkarnation af Kṛṣṇa. Vyāsa repræsenterer derfor ligeledes Kṛṣṇa. De, der har evnen til at kunne gennemtænke et hvilket som helst emne grundigt, kaldes kavier. Blandt kavier var Uśanā eller Śukrācārya dæmonernes åndelige mester. Han var en uhyre intelligent og vidtskuende politiker. Śukrācārya er således endnu en repræsentant for Kṛṣṇas overdådighed.

Amongst the sons of Pāṇḍu, Arjuna is famous as Dhanañjaya. He is the best of men and therefore represents Kṛṣṇa. Among the munis, or learned men conversant in Vedic knowledge, Vyāsa is the greatest because he explained Vedic knowledge in many different ways for the understanding of the common mass of people in this Age of Kali. And Vyāsa is also known as an incarnation of Kṛṣṇa; therefore Vyāsa also represents Kṛṣṇa. Kavis are those who are capable of thinking thoroughly on any subject matter. Among the kavis, Uśanā, Śukrācārya, was the spiritual master of the demons; he was an extremely intelligent and far-seeing politician. Thus Śukrācārya is another representative of the opulence of Kṛṣṇa.