Skip to main content

TEXT 15

ТЕКСТ 15

Tekst

Текст

svayam evātmanātmānaṁ
vettha tvaṁ puruṣottama
bhūta-bhāvana bhūteśa
deva-deva jagat-pate
свайам эва̄тмана̄тма̄нам̇
веттха твам̇ пурушоттама
бхӯта-бха̄вана бхӯтеш́а
дева-дева джагат-пате

Synonyms

Пословный перевод

svayam — personligt; eva — afgjort; ātmanā — af Dig Selv; ātmānam — Dig Selv; vettha — kender; tvam — Du; puruṣa-uttama — O største blandt alle personer; bhūta-bhāvana — O oprindelse til alting; bhūta-īśa — O Herre over alting; deva-deva — O Herre over alle halvguder; jagat-pate — O Herre over hele universet.

свайам — Сам; эва — только; а̄тмана̄ — Собой; а̄тма̄нам — Себя; веттха — знаешь; твам — Ты; пуруша-уттама — о величайший из всех; бхӯта-бха̄вана — о источник всего сущего; бхӯта-ӣш́а — о властитель всего; дева-дева — о повелитель полубогов; джагат-пате — о владыка вселенной.

Translation

Перевод

O Højeste Person, altings ophav, alle væseners Herre, gudernes Gud og universets Herre, Du alene kender Dig Selv gennem Din indre kraft!

Воистину, только Ты, о Верховная Личность, источник всего сущего, властитель всех живых существ, Бог богов и повелитель вселенной, посредством Своей внутренней энергии знаешь Себя.

Purport

Комментарий

FORKLARING: Den Højeste Herre, Kṛṣṇa, kan forstås af personer, der ligesom Arjuna og de, der følger ham, har et forhold til Herren gennem udførelsen af hengiven tjeneste. De, der er af en dæmonisk eller ateistisk mentalitet, kan ikke forstå Kṛṣṇa. Intellektuel spekulation, der fører én væk fra den Højeste Herre, er en alvorlig synd, og den, der ikke forstår Kṛṣṇa, bør ikke forsøge at kommentere Bhagavad- gītā. Bhagavad-gītā er Kṛṣṇas ord, og eftersom den er videnskaben om Kṛṣṇa, skal den forstås fra Kṛṣṇa, som Arjuna forstod den. Den må ikke modtages fra ateistiske personer.

Постичь Верховного Господа, Кришну, могут только те, кто связан с Ним посредством преданного служения, подобно Арджуне и его последователям. Демонам и атеистам никогда не постичь Господа. Философские рассуждения, отдаляющие человека от Верховного Господа, — тяжкий грех, поэтому те, кто не знает Кришны, не должны пытаться комментировать «Бхагавад-гиту». «Бхагавад-гита» рассказана Самим Кришной, и, поскольку она является наукой о Кришне, постичь заключенное в ней знание можно, только получив его от Кришны, как это сделал Арджуна. Оно не может быть получено от атеистов.

Som der står i Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11):

В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано:

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити ш́абдйате

Den Højeste Sandhed kan erkendes i tre aspekter: som den upersonlige Brahman, som den lokaliserede Paramātmā og endelig som Guddommens Højeste Personlighed. På det sidste stadie af forståelsen af den Absolutte Sandhed kommer man således til Guddommens Højeste Personlighed. Et almindeligt menneske eller selv en befriet person, der har erkendt den upersonlige Brahman eller den lokaliserede Paramātmā, forstår ikke nødvendigvis Guds personlighed. Sådanne mennesker kan derfor prøve at forstå den Højeste Person fra Bhagavad-gītās vers, der netop tales af denne person, Kṛṣṇa. Af og til accepterer upersonalister Kṛṣṇa som Bhagavān, eller de anerkender Hans autoritet. Alligevel kan mange befriede personer ikke forstå Kṛṣṇa som Puruṣottama, den Højeste Person. Arjuna tiltaler Ham derfor som Puruṣottama. Og måske man så ikke har forstået, at Kṛṣṇa er fader til alle levende væsener. Arjuna tiltaler Ham derfor som Bhūta-bhāvana. Og hvis man endelig skulle forstå Ham som alle levende væseners fader, er det alligevel ikke sikkert, man har forstået, at Han er den højeste hersker. Derfor tiltales Han som Bhūteśa, den højeste hersker over alle. Og selv om man ved, at Kṛṣṇa er den højeste hersker over alle levende væsener, kan det stadigvæk godt være, man ikke har forstået, at Han er ophav til alle halvguder. Han tiltales derfor her som Deva-deva, halvgudernes tilbedelsesværdige Gud. Og selv om man forstår Ham som alle halvguders tilbedelsesværdige Gud, ved man måske ikke, at Han er den højeste ejer af alt, så derfor bliver Han tiltalt som Jagat-pati. I dette vers bliver sandheden om Kṛṣṇa således godtgjort gennem Arjunas indsigt, og vi bør følge i Arjunas fodspor for at kunne forstå Kṛṣṇa, som Han er.

Высшую Истину постигают в трех аспектах: в аспекте безличного Брахмана, в образе Параматмы в сердце живого существа и, наконец, в образе Верховной Личности Бога. Таким образом, постижение Верховной Личности Бога является последним этапом осознания Абсолютной Истины. Обыкновенный человек и даже человек, получивший освобождение и постигший безличный Брахман или Параматму в сердце всех живых существ, не обязательно понимает, что Бог — личность. Для того чтобы постичь Верховную Личность, таким людям нужно читать стихи «Бхагавад-гиты», произнесенные этой личностью, Кришной. Некоторые имперсоналисты признают Кришну Бхагаваном и принимают Его авторитет, но далеко не все из тех, кто обрел освобождение, в состоянии понять, что Кришна — это Пурушоттама, Верховная Личность. Поэтому Арджуна называет Его Пурушоттамой. Даже поняв это, бывает трудно осознать, что Кришна — отец всех живых существ. Поэтому Арджуна называет Его Бхута-бхаваной. Но даже тот, кому известно, что Кришна является отцом всех живых существ, может не знать, что Он верховный повелитель. Поэтому, обращаясь к Кришне, Арджуна называет Его Бхутешей, верховным повелителем. Но и те, кто признаёт Кришну верховным повелителем всех живых существ, могут не знать, что Он источник всех полубогов, поэтому Арджуна называет Его Девадевой, Господом, которому поклоняются все полубоги. И наконец, для тех, кто знает Кришну как объект поклонения полубогов, но не понимает, что Он верховный властелин, повелитель всего сущего, Арджуна называет Его Джагатпати. Итак, Арджуна, которому открылась истина о Кришне, провозглашает ее в этом стихе, и мы, последовав его примеру, тоже сможем постичь Кришну таким, какой Он есть.