ŚB 9.21.36

तद् दृष्ट्वा कृपयागृह्णाच्छान्तनुर्मृगयां चरन् ।
कृप: कुमार: कन्या च द्रोणपत्‍न्यभवत्कृपी ॥ ३६ ॥
tad dṛṣṭvā kṛpayāgṛhṇāc
chāntanur mṛgayāṁ caran
kṛpaḥ kumāraḥ kanyā ca
droṇa-patny abhavat kṛpī

Synonyma

tattato novorozeňata; dṛṣṭvājakmile uviděl; kṛpayāze soucitu; agṛhṇātvzal; śāntanuḥkrál Śāntanu; mṛgayāmkdyž lovil v lese; caranpři svých toulkách; kṛpaḥKṛpa; kumāraḥchlapec; kanyādívka; cataké; droṇa-patnīmanželka Droṇācāryi; abhavatstala se; kṛpīpojmenovaná Kṛpī.

Překlad

Když byl Mahārāja Śāntanu na lovecké výpravě, uviděl v lese ležet chlapečka a děvčátko a ze soucitu je vzal domů. Chlapci se proto říkalo Kṛpa a dívce Kṛpī. Ta se později stala manželkou Droṇācāryi.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté první kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Dynastie Bharaty”.