ŚB 9.16.1

श्रीशुक उवाच
पित्रोपशिक्षितो रामस्तथेति कुरुनन्दन ।
संवत्सरं तीर्थयात्रां चरित्वाश्रममाव्रजत् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
pitropaśikṣito rāmas
tatheti kuru-nandana
saṁvatsaraṁ tīrtha-yātrāṁ
caritvāśramam āvrajat

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; pitrāsvým otcem; upaśikṣitaḥkdyž dostal tuto radu; rāmaḥPán Paraśurāma; tathā itinechť se tak stane; kuru-nandanaó synu Kuruovské dynastie, Mahārāji Parīkṣite; saṁvatsaramcelý jeden rok; tīrtha-yātrāmpouť na všechna svatá místa; caritvāpoté, co uskutečnil; āśramamdo svého obydlí; āvrajatvrátil se.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Můj milý Mahārāji Parīkṣite, synu Kuruovské dynastie, když Pán Paraśurāma dostal od otce tento příkaz, ihned souhlasil a řekl: “Nechť se tak stane.” Po celý jeden rok pak putoval po svatých místech a nato se vrátil do otcova obydlí.