ŚB 9.15.5-6

तस्य सत्यवतीं कन्यामृचीकोऽयाचत द्विज: ।
वरं विसद‍ृशं मत्वा गाधिर्भार्गवमब्रवीत् ॥ ५ ॥
एकत: श्यामकर्णानां हयानां चन्द्रवर्चसाम् ।
सहस्रं दीयतां शुल्कं कन्याया: कुशिका वयम् ॥ ६ ॥
tasya satyavatīṁ kanyām
ṛcīko ’yācata dvijaḥ
varaṁ visadṛśaṁ matvā
gādhir bhārgavam abravīt
ekataḥ śyāma-karṇānāṁ
hayānāṁ candra-varcasām
sahasraṁ dīyatāṁ śulkaṁ
kanyāyāḥ kuśikā vayam

Synonyma

tasyaGādhiho; satyavatīmSatyavatī; kanyāmdceru; ṛcīkaḥvznešený mudrc Ṛcīka; ayācatažádal; dvijaḥbrāhmaṇa; varamjako její manžel; visadṛśamnerovnocenný, nevhodný; matvātakto uvažující; gādhiḥkrál Gādhi; bhārgavamṚcīkovi; abravītodpověděl; ekataḥpo jednom; śyāma-karṇānāmjehož ucho je černé; hayānāmkoně; candra-varcasāmjasné jako světlo měsíce; sahasramtisíc; dīyatāmprosím dej; śulkamjako svatební dar; kanyāyāḥmé dceři; kuśikāḥv rodu Kuśi; vayammy (jsme).

Překlad

Král Gādhi měl dceru jménem Satyavatī, kterou od něho chtěl za manželku bráhmanský mudrc Ṛcīka. Král Gādhi však Ṛcīku nepovažoval za vhodného manžela pro svou dceru, a proto mu řekl: “Milý pane, patřím k dynastii krále Kuśi. Jsme vznešení kṣatriyové, a proto musíš mé dceři dát nějaký svatební dar. Přiveď alespoň tisíc koní, z nichž každý bude zářit jako světlo měsíce a bude mít jedno ucho černé; ať už pravé nebo levé.”

Význam

Synem krále Gādhiho se stal Viśvāmitra, který je pokládán za brāhmaṇu i kṣatriyu současně. Jak bude popsáno později, dosáhl postavení brahmarṣiho. Z manželství Satyavatī s Ṛcīkou Munim vzejde syn s povahou kṣatriyi. Král Gādhi si dal podmínku, že brāhmaṇa Ṛcīka se bude moci s jeho dcerou oženit teprve poté, co splní jeho neobyčejnou žádost.