ŚB 9.14.39

संवत्सरान्ते हि भवानेकरात्रं मयेश्वर: ।
रंस्यत्यपत्यानि च ते भविष्यन्त्यपराणि भो: ॥ ३९ ॥
saṁvatsarānte hi bhavān
eka-rātraṁ mayeśvaraḥ
raṁsyaty apatyāni ca te
bhaviṣyanty aparāṇi bhoḥ

Synonyma

saṁvatsara-antena konci každého roku; hijistě; bhavānty; eka- rātrampouze jednu noc; mayāse mnou; īśvaraḥmůj manžel; raṁsyatibudeš si užívat pohlavního styku; apatyāniděti; cataké; tetvoje; bhaviṣyantibudou se rodit; aparāṇidalší, jedno za druhým; bhoḥmůj milý králi.

Překlad

“Ó můj milý králi, budeš si se mnou moci užívat jako můj manžel pouze jednu noc na konci každého roku. Tak se ti budou postupně rodit další děti.”

Význam

Přestože Urvaśī popsala povahu ženy jako nepříznivou, Mahārāja Purūravā k ní byl velice připoutaný, a proto mu chtěla udělat nějaký ústupek. Svolila tedy, že bude jeho manželkou jednu noc na konci každého roku.