ŚB 9.10.21
Dévanágarí
रक्ष:पति: स्वबलनष्टिमवेक्ष्य रुष्ट
आरुह्य यानकमथाभिससार रामम् ।
स्व:स्यन्दने द्युमति मातलिनोपनीते
विभ्राजमानमहनन्निशितै: क्षुरप्रै: ॥ २१ ॥
आरुह्य यानकमथाभिससार रामम् ।
स्व:स्यन्दने द्युमति मातलिनोपनीते
विभ्राजमानमहनन्निशितै: क्षुरप्रै: ॥ २१ ॥
Verš
rakṣaḥ-patiḥ sva-bala-naṣṭim avekṣya ruṣṭa
āruhya yānakam athābhisasāra rāmam
svaḥ-syandane dyumati mātalinopanīte
vibhrājamānam ahanan niśitaiḥ kṣurapraiḥ
āruhya yānakam athābhisasāra rāmam
svaḥ-syandane dyumati mātalinopanīte
vibhrājamānam ahanan niśitaiḥ kṣurapraiḥ
Synonyma
rakṣaḥ-patiḥ — vůdce Rākṣasů, Rāvaṇa; sva-bala-naṣṭim — zkázu svých vojáků; avekṣya — když viděl; ruṣṭaḥ — velmi se rozhněval; āruhya — letící ve; yānakam — svém krásném letadle ozdobeném květy; atha — pak; abhisasāra — vyrazil proti; rāmam — Pánu Rāmacandrovi; svaḥ-syandane — na nebeském voze Indry; dyumati — zářícím; mātalinā — Mātalim, vozatajem Indry; upanīte — přivezeném; vibhrājamānam — Pána Rāmacandru, který jasně zářil; ahanat — Rāvaṇa na Něho udeřil; niśitaiḥ — velice ostrými; kṣurapraiḥ — šípy.
Překlad
Když pak Rāvaṇa, král Rākṣasů, viděl, že jeho vojáci jsou ztraceni, nesmírně se rozhněval. Nastoupil proto do svého letadla vyzdobeného květy a vyrazil proti Pánu Rāmacandrovi, jenž seděl na zářícím voze, který přivezl Indrův vozataj Mātali. Rāvaṇa pak udeřil na Pána Rāmacandru svými ostrými šípy.